期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Devised Guidelines of Rapid Post-Editing in Machine Translation Output of Mark on Some Aspects
1
作者 屈亚媛 王庆怡 《海外英语》 2012年第21期130-133,共4页
One of uses of machine translation(MT),is helping readers to read for the gist of a foreign text through a draft transla tion produced by MT engines.Rapid post-editing,as Jeffrey Allen defines it as a"strictly mi... One of uses of machine translation(MT),is helping readers to read for the gist of a foreign text through a draft transla tion produced by MT engines.Rapid post-editing,as Jeffrey Allen defines it as a"strictly minimal editing on texts in order to re move blatant and significant errors without considering stylistic issues",can help present the reader with a roughly comprehensi ble translation as quickly as possible.The purpose of this article is on a proposed set of rapid post-editing guidelines for Biblical Chinese-English MT,with its application on editing the English MT version of Chapter one of Mark(马尔谷福音) of the Chi nese Catholic Bible(天主教思高本圣经) as an example. 展开更多
关键词 Machine TRANSLATION RAPID post-editing MARK
下载PDF
Post-Editing Metaphorical Expressions:Productivity,Quality,and Strategies
2
作者 Yanfang Jia Si Lai 《Journal of Foreign Languages and Cultures》 2022年第2期28-43,共16页
This studyaims to explore the impact of neural machine translation(NMT)postediting on metaphorical expressions from English to Chinese in terms of productivity,translation quality,and the strategies employed.To this e... This studyaims to explore the impact of neural machine translation(NMT)postediting on metaphorical expressions from English to Chinese in terms of productivity,translation quality,and the strategies employed.To this end,a comparative study was carried out with 30 student translators who post-edited or translated a text rich in metaphors.By triangulating datafromkeystroke logging,retrospectiveprotocols,questionnaires,and translation quality evaluation,it was found that:(1)processing metaphorical expressions using NMT post-editing has significantly increased the translators'productivity compared to translating them from scratch;(2)NMT was perceived to be useful in processing metaphorical expressions and post-editing produced fewer errors in the final output than translation from scratch;(3)different strategies were used to process metaphorical expressions in post-editing and from-scratch translation due to the inherent differences in the two tasks,with "direct transfer"used most frequently in post-editing as translators usually rely on the NMT output to produce the final translation but more balanced strategies adopted in from-scratch translation as they need to seek for different solutions to rendering the metaphorical expressions;the quality of NMT output played a major role in what strategies were adopted to process the metaphorical expressions and their final product quality in post-editing,rather than the conventionality of the metaphorical expressions in the source text.Practical and research implications are discussed. 展开更多
关键词 neural machine translation post-editing metaphorical expressions PRODUCTIVITY translation quality translation strategies
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部