期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译:文本意义的实现
被引量:
20
1
作者
曹山柯
《外国语》
CSSCI
北大核心
1999年第3期68-72,共5页
本文讨论了翻译中的文本理解与译者的素质,译者素质与翻译质量之间的关系。本文经过讨论,认为:1、译者应加强语言、历史、文化、风俗习惯等方面的修养,摆脱伪先见,以提高前理解能力;2、译者在阅读文本时,应该把自己放在一个与文...
本文讨论了翻译中的文本理解与译者的素质,译者素质与翻译质量之间的关系。本文经过讨论,认为:1、译者应加强语言、历史、文化、风俗习惯等方面的修养,摆脱伪先见,以提高前理解能力;2、译者在阅读文本时,应该把自己放在一个与文本时刻相对应的特定历史时刻,尽量消解文本阅读中的时间距离,使自己的视域与文本视城融合在一起,以达到文本的终极理解。
展开更多
关键词
文本意义
前理解
伪先见
译者素质
文本视域
原文传递
题名
翻译:文本意义的实现
被引量:
20
1
作者
曹山柯
机构
广东商学院外语系
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
1999年第3期68-72,共5页
文摘
本文讨论了翻译中的文本理解与译者的素质,译者素质与翻译质量之间的关系。本文经过讨论,认为:1、译者应加强语言、历史、文化、风俗习惯等方面的修养,摆脱伪先见,以提高前理解能力;2、译者在阅读文本时,应该把自己放在一个与文本时刻相对应的特定历史时刻,尽量消解文本阅读中的时间距离,使自己的视域与文本视城融合在一起,以达到文本的终极理解。
关键词
文本意义
前理解
伪先见
译者素质
文本视域
Keywords
meaning of the text
pre-understanding
,
false foresight
translator's quality, text's horizon
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译:文本意义的实现
曹山柯
《外国语》
CSSCI
北大核心
1999
20
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部