期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
A Skopos Theory-based Study of Translation Principles of Traditional Chinese Medicine Decoctions
1
作者 Riliu Huang Mengdan Zhao 《Journal of Literature and Art Studies》 2021年第11期895-900,共6页
English translations of Traditional Chinese medicine(TCM)terms and prescriptions need standardizing to minimize ambiguity as the popularity of TCM spreads globally.Herein an evaluation guide for translation of TCM dec... English translations of Traditional Chinese medicine(TCM)terms and prescriptions need standardizing to minimize ambiguity as the popularity of TCM spreads globally.Herein an evaluation guide for translation of TCM decoctions in English into diverse social,cultural and medical systems,is proffered which integrates Skopos theory and Li Zhaoguo’s principles of English translation(conciseness of lexical composition,information accuracy,and similarity in lexical composition).Based on a case study of the traditional herbal medicine Mahuang Xingren Gancao Shigao Tang,direct translation methods with concise lexical composition are determined to most clearly convey the sophisticated and verbose original TCM prescription. 展开更多
关键词 skopos theory Traditional Chinese Medicine(TCM) prescriptION translation principles translation methods
下载PDF
文本类型视角下的中医典籍英译个案探析──以《金匮要略》为例
2
作者 丁演龄 叶年华 罗欢 《江西中医药大学学报》 2023年第1期108-111,共4页
随着中医药文化对外传播进程不断加快,中医典籍英译越来越受到学者们的重视,与此同时,中医典籍英译方法的研究也逐渐深化。现从莱斯的文本类型学理论出发,分析罗希文版《金匮要略》的翻译策略与方法,证明运用文本类型理论进行中医典籍... 随着中医药文化对外传播进程不断加快,中医典籍英译越来越受到学者们的重视,与此同时,中医典籍英译方法的研究也逐渐深化。现从莱斯的文本类型学理论出发,分析罗希文版《金匮要略》的翻译策略与方法,证明运用文本类型理论进行中医典籍翻译的可行性,从而促进中医英译质量的提高以助力中医药文化的传播。 展开更多
关键词 文本类型学 中医翻译 金匮要略
下载PDF
论翻译文本对比分析的描写翻译学方法 被引量:15
3
作者 谭业升 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第12期48-51,共4页
本文对描写翻译学的文本对比分析方法做了较为详尽的探讨,涉及对比分析的目标、确定文本平行对的过程、对比分析的基本特征等诸方面。并且以例证说明了描写翻译学的文本对比分析与传统的文本对比分析在各个方面的不同。描写翻译学的对... 本文对描写翻译学的文本对比分析方法做了较为详尽的探讨,涉及对比分析的目标、确定文本平行对的过程、对比分析的基本特征等诸方面。并且以例证说明了描写翻译学的文本对比分析与传统的文本对比分析在各个方面的不同。描写翻译学的对比分析提供了导向新的理论认识的开放型视角。 展开更多
关键词 描写翻译学 规定性翻译理论 文本对比分析 文本平行对
下载PDF
功能目的论观照下中医方剂术语英译的文化阐释 被引量:6
4
作者 夏青 张超 林玉鹏 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2011年第6期136-141,共6页
中医翻译不仅面临着英汉两种语言"切换"的需要,还担负着东西方文化差异"对话"的重任。文章以功能目的论为视角观照中医方剂英译,结合方剂术语的性质和文化特征,依据不同的翻译目的选择英译的适当策略以对外传输中... 中医翻译不仅面临着英汉两种语言"切换"的需要,还担负着东西方文化差异"对话"的重任。文章以功能目的论为视角观照中医方剂英译,结合方剂术语的性质和文化特征,依据不同的翻译目的选择英译的适当策略以对外传输中医文化,并力图在最大程度上实现译者与受众的共鸣、东方与西方文化的和谐。 展开更多
关键词 功能目的论 翻译 中医 方剂术语 文化阐释
下载PDF
多元系统论中的规范概念 被引量:20
5
作者 张南峰 《外国语》 CSSCI 北大核心 2008年第5期64-71,共8页
多元系统论从超然物外的描述性视角来研究支配翻译活动及其它文化活动的规范。规范有模糊性、多样性,本身就是一个多元系统。一个时期,甚至一个译本,往往有不同的规范在同时运作,这正是多元系统论所预期并且要尝试解释的文化现象。如果... 多元系统论从超然物外的描述性视角来研究支配翻译活动及其它文化活动的规范。规范有模糊性、多样性,本身就是一个多元系统。一个时期,甚至一个译本,往往有不同的规范在同时运作,这正是多元系统论所预期并且要尝试解释的文化现象。如果我们认为它无法解释,那只是因为我们对它作了简单化的诠释。 展开更多
关键词 规范 多元系统 翻译 描述性 规范性
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部