Based on original archival and codicological research, this paper in- vestigates the transformations and negotiations between manuscript and printed versions of fifteenth-century poetry through the specific example of...Based on original archival and codicological research, this paper in- vestigates the transformations and negotiations between manuscript and printed versions of fifteenth-century poetry through the specific example of one surprisingly complex debate poem, Le Songe de la Pucelle (The Dream of the Virgin). Our debate relates the choice that a female narrator must make between the respective appeals of two personifications, Love and Shame, who appear to her in a dream- vision. The manuscript tradition invariably collects the poem with other fifteenth- century debates and moral texts, while the early printed copies tended to have experienced a prior separate circulation and often remain as monotextual pamphlets. Manuscript and printed copies of the same poem seem, then, to target different audiences. My paper investigates this curious divergence in the transmission pattern of the manuscript and printed versions of the Songe and seeks possible answers in the very different sets of images accompanying the text in manuscript and printed versions.展开更多
本文基于美国鲍克公司的Books In Print数据库,对1949年以来在美国出版的中译英图书书目进行了查询、清理和统计分析,主要探讨了在美出版中译英图书的数量特征、历时趋势、主题类别、出版社、媒介形式以及获推荐情况等。我们得到如下发...本文基于美国鲍克公司的Books In Print数据库,对1949年以来在美国出版的中译英图书书目进行了查询、清理和统计分析,主要探讨了在美出版中译英图书的数量特征、历时趋势、主题类别、出版社、媒介形式以及获推荐情况等。我们得到如下发现:(1)文学类译著数目占总数目的36.4%,为第一大类,但它在所有美国中译英图书中的比重呈下降趋势,2019年仅占12.6%;(2)宗教为第二大类,占18.6%,主要包括佛教、道教和儒教相关译著,其中佛经为翻译出版最多的图书;(3)科技类译著近年来在劳特利奇和施普林格等国际出版社的支持下,其数目呈快速增长的趋势,在中译英图书中所占的比重预计将不断升高。展开更多
文摘Based on original archival and codicological research, this paper in- vestigates the transformations and negotiations between manuscript and printed versions of fifteenth-century poetry through the specific example of one surprisingly complex debate poem, Le Songe de la Pucelle (The Dream of the Virgin). Our debate relates the choice that a female narrator must make between the respective appeals of two personifications, Love and Shame, who appear to her in a dream- vision. The manuscript tradition invariably collects the poem with other fifteenth- century debates and moral texts, while the early printed copies tended to have experienced a prior separate circulation and often remain as monotextual pamphlets. Manuscript and printed copies of the same poem seem, then, to target different audiences. My paper investigates this curious divergence in the transmission pattern of the manuscript and printed versions of the Songe and seeks possible answers in the very different sets of images accompanying the text in manuscript and printed versions.
文摘本文基于美国鲍克公司的Books In Print数据库,对1949年以来在美国出版的中译英图书书目进行了查询、清理和统计分析,主要探讨了在美出版中译英图书的数量特征、历时趋势、主题类别、出版社、媒介形式以及获推荐情况等。我们得到如下发现:(1)文学类译著数目占总数目的36.4%,为第一大类,但它在所有美国中译英图书中的比重呈下降趋势,2019年仅占12.6%;(2)宗教为第二大类,占18.6%,主要包括佛教、道教和儒教相关译著,其中佛经为翻译出版最多的图书;(3)科技类译著近年来在劳特利奇和施普林格等国际出版社的支持下,其数目呈快速增长的趋势,在中译英图书中所占的比重预计将不断升高。