期刊文献+
共找到13篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Text Type and C-E Translation of Public Signs
1
作者 JIA Congyong 《Sino-US English Teaching》 2024年第9期428-433,共6页
This paper contends that the public sign is a kind of text with such vocative functions as indicating,instructing,restricting,prohibiting,persuading,and publicizing,so it falls into the type of vocative texts.The pape... This paper contends that the public sign is a kind of text with such vocative functions as indicating,instructing,restricting,prohibiting,persuading,and publicizing,so it falls into the type of vocative texts.The paper suggests that conveying the vocative function of the public sign is the essential task of the translator,so as to achieve the intended effect of the public sign. 展开更多
关键词 vocative function text type public sign
下载PDF
On the Problems and Strategies in Chinese-English Translation of Public Signs in Scenic Resorts
2
作者 相燕 《International English Education Research》 2015年第10期112-113,共2页
More and more foreigners come to China on business or for a tour, which makes the translation of public signs important and necessary. Focused on the public sign in scenic resorts, this article briefly gives a short p... More and more foreigners come to China on business or for a tour, which makes the translation of public signs important and necessary. Focused on the public sign in scenic resorts, this article briefly gives a short presentation for the present study status; and the errors in the translation of signs are set forth from the viewpoint of three rules of Skopostheorie. Some suggestions are proposed to make a further study of public signs with a wide scope of examples. 展开更多
关键词 Scenic Resorts public signs Skopostheorie
下载PDF
A Pragmatic Analysis of Public Signs in Chinese-English Translation——Based on the Example of Shaoguan National Forest Park
3
作者 吕海霞 冯诗雅 《海外英语》 2018年第20期81-83,共3页
With the rapid development of economy and close international exchanges, the English translation of public signs is in-creasingly important and cannot be ignored. This paper takes Shaoguan National Forest Park as an e... With the rapid development of economy and close international exchanges, the English translation of public signs is in-creasingly important and cannot be ignored. This paper takes Shaoguan National Forest Park as an example to analyze its publicsigns translation and points out some pragmatic failures from two aspects:pragmatic language failures and social pragmatic failures.Also, the paper puts forward some suggestions based on the translation error analysis. 展开更多
关键词 public signs Shaoguan National Forest Park TRANSLATION pragmatic failures
下载PDF
On Errors in Chinese-English Translation of Public Signs 被引量:2
4
作者 丁莉 《海外英语》 2017年第11期122-124,138,共4页
With more attentions being paid to the research of the Chinese-English translation of public signs,errors and mistakes can be frequently observed in some places and occasions due to different cultural backgrounds as w... With more attentions being paid to the research of the Chinese-English translation of public signs,errors and mistakes can be frequently observed in some places and occasions due to different cultural backgrounds as well as diversified function of public signs.For that reason,the author venture to analyses the problems existing in Chinese-English translation of public signs on the level of linguistic and culture such as spelling errors,harsh tones and so on.Meanwhile the author offer some strategies and principles of translation based on the communicative translation method and as well as the quality of translators perspectives,including the methods of functional priority,of utilization of Pin Yin and so on,hoping to optimize the quality of the public signs translation so as to publicize China and promote the image of China and arose the attention and awareness of the translators. 展开更多
关键词 The communicative translation method public signs Chinese-English translation ERRORS STRATEGIES
下载PDF
The Analysis of Application and Problems in Bilingual Public Signs or Plates
5
作者 ZHANG Jie 《Sino-US English Teaching》 2016年第6期492-498,共7页
Public ad is one of the components in the language construction with the using of language and words. The paper applies the social linguistic method, taking public ads in Beijing, Guangzhou, and Xinjiang as the study ... Public ad is one of the components in the language construction with the using of language and words. The paper applies the social linguistic method, taking public ads in Beijing, Guangzhou, and Xinjiang as the study case. The result shows that standards of public ads are not varied. And there are many problems to be solved. First, the paper will have a review of the papers concerned with the topic. Secondly, the part is to talk about the functions of the signs, the classification of public ads, and the application of public ads. Thirdly, the paper is about the problems language application in the public and the analysis of the pubic ads. Lastly, it is the suggestion about the overall application of the bilingual language pubic signs--the English signs in cities in China. 展开更多
关键词 APPLICATION ANALYSIS public signs SUGGESTION
下载PDF
On the Translation of Public Signs From the Functional Perspective
6
作者 ZHU Ji-feng 《Sino-US English Teaching》 2012年第6期1246-1252,共7页
With the rapid development of Chinese economy, more and more foreigners have been attracted to China to invest, work, study, and travel. To help the foreigners better understand China and facilitate cross-cultural com... With the rapid development of Chinese economy, more and more foreigners have been attracted to China to invest, work, study, and travel. To help the foreigners better understand China and facilitate cross-cultural communication, bilingual or even trilingual public signs spring up in every part of China. As is known that public signs, usually in the form of a few words, pictures, or words accompanied with a picture, function not only as a"face" of a city and a nation, but also as a first calling card given to the foreigners. Moreover, public signs have definite functions--informing, warning, or directing. However, to our disappointment, mistranslations of the public signs are often presented in some places. As a special text whose function is strong and communicative purpose is quite clear, the translation of public signs should be based on the text's functions and the translator's purpose. This paper classifies public signs, compares Chinese signs with English ones, and comes up with the principle for its Chinese-English translation, namely, an A-B-C approach (Adapt-Borrow-Create approach) which is based on the Skopostheorie. 展开更多
关键词 public signs TRANSLATION PRINCIPLE FUNCTIONALISM
下载PDF
On the C-E Translation of Public Signs from the Functional Perspective
7
作者 唐绪红 《英语广场(学术研究)》 2012年第1期40-42,共3页
With the rapid development of Chinese economy, more and more foreigners have been attracted to China to invest, work, study and travel. To help the foreigners better understand China and facilitate cross-cultural comm... With the rapid development of Chinese economy, more and more foreigners have been attracted to China to invest, work, study and travel. To help the foreigners better understand China and facilitate cross-cultural communication, bilingual or even trilingual public signs spring up in every part of China. As is known that public signs, usually in the form of a few words, a picture or words accompanied with a picture, function not only as a " face" of a city and a nation, but also as a first calling card given to the foreigners. Moreover, public signs have definite functions-informing, warning or directing. However, to our disappointment, mistranslations of the public signs are present everywhere. 展开更多
关键词 public signs FUNCTIONALISM FUNCTION TRANSLATION
下载PDF
A Study on the Translation of Public Signs in Fuzhou
8
作者 张妮 《海外英语》 2016年第18期143-145,共3页
Public signs, as a city's "name card", have attracted wide attention. However,inappropriate translation of public signs are ubiquitous with some even cause misunderstandings for international visitors. I... Public signs, as a city's "name card", have attracted wide attention. However,inappropriate translation of public signs are ubiquitous with some even cause misunderstandings for international visitors. In this paper, we first introduce the function of public signs, then through case analysis many problems are exposed and those errors bring a lot of inconvenience for foreigners who live and work in China.What's worse, to some extent, China's image and reputation will also be undermined.Finally, an appeal is made for a standardized translation of public signs and more research should be done and effective measures should be taken to improve the quality of the language environment and public signs translation. 展开更多
关键词 Fuzhou public signs TRANSLATION ANALYSIS
下载PDF
A Survey and Research on the Translation of Public Signs in 5A Scenic Spots in Jiangxi Province——taking Mt.Lushan as an example
9
作者 张妮 《海外英语》 2016年第19期146-,155,共2页
The picturesque scenery of Mount Lushan scenic area,as one of the world's cultural heritage, enjoys a high reputation in the world. Lushan tourist attractions introduction translation directly influence the qualit... The picturesque scenery of Mount Lushan scenic area,as one of the world's cultural heritage, enjoys a high reputation in the world. Lushan tourist attractions introduction translation directly influence the quality of tourists' cross- cultural understanding. This paper analyses deficiencies of C-E translation and proposes measures to improve translation quality so as to promote understanding of cultural connotation of Mount 展开更多
关键词 Mt Lushan public signs TRANSLATION
下载PDF
Translating Chinese Public Signs into English from Context of the Adaptation Theory
10
作者 YANG Xiaoya 《International English Education Research》 2016年第2期85-87,共3页
Translation of public signs is related to the image of a city. It has aroused more and more concerns in recent years, for translations of these public signs are often totally wrong or inappropriate. Although many tran... Translation of public signs is related to the image of a city. It has aroused more and more concerns in recent years, for translations of these public signs are often totally wrong or inappropriate. Although many translators have pointed out all kind of mistakes, there is no guiding theory in translating public signs. According to the adaptation theory by Jef. Verschuren, the use of language is just to make continuous choices in order to adapt to the needs of communications. This scientific new research angle can explain and guide translation of public signs. The argument of this paper is how to translate Chinese public signs into English from different context. And it will be analyzed from three different ways: linguistic, communicative, dynamic dimensions. 展开更多
关键词 C-E translation public sign context of adaptation theory
下载PDF
Contrastive Study of Public Sign Translation and Linguistic Landscape from the National Strategy Perspective
11
作者 刘竹林 《海外英语》 2021年第19期288-290,共3页
Study on public sign translation and linguistic landscape has become the most practical way of serving the national strategy of language service by the Chinese linguistic scholars.Contrasts of their definitions,functi... Study on public sign translation and linguistic landscape has become the most practical way of serving the national strategy of language service by the Chinese linguistic scholars.Contrasts of their definitions,functions,research scope and perspectives,and research content are made and approaches to coordinating the two research fields are proposed.It is pointed out that the two concepts are neither the same nor contradictive.Linguistic landscape study can only be enriched and better serve the national strategy if the research fruits of public sign translation are absorbed. 展开更多
关键词 public sign translation linguistic landscape national strategy CONTRAST
下载PDF
Numbers
12
《ChinAfrica》 2016年第5期46-46,共1页
Slow But Steady China's GDP grew 6.7 percent year on year in the first quarter of 2016 to reach 15.9 trillion yuan ($2.4 trillion), according to the National Bureau of Statistics (NBS). The growth further slowed ... Slow But Steady China's GDP grew 6.7 percent year on year in the first quarter of 2016 to reach 15.9 trillion yuan ($2.4 trillion), according to the National Bureau of Statistics (NBS). The growth further slowed from the previous quarter's 6.8 percent, which was already the lowest quarterly rate since the global financial crisis. The NBS also published data on major economic indicators, 展开更多
关键词 Breastfeeding in public:Sign of a Selfless Mom or Shameless
下载PDF
Joining Hands in Communication
13
作者 Zhao Wei 《Beijing Review》 2015年第28期20-23,共4页
The China-Russia Media Forum was convened in St.Petersburg,Russia,on June 25,resulting in several major Chinese and Russian media organizations signing a number of cooperation agreements.
关键词 Russia cooperation signing publications Minister dissemination bilateral launch strengthen reflecting
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部