期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于主成分分析法与量变质变判别模式的汛期分期 被引量:4
1
作者 唐莉 张永波 +1 位作者 祝雪萍 王权威 《水力发电》 北大核心 2018年第5期27-31,共5页
现行的汛期分期方法存在理论依据薄弱、考虑因素单一、阈值选取主观性强以及计算繁琐等缺陷,不能简便合理地进行汛期分期。为此,以李仙江流域为例,应用量变质变判别模式,结合主成分分析法,研究了基于综合指标、洪水指标以及暴雨指标的... 现行的汛期分期方法存在理论依据薄弱、考虑因素单一、阈值选取主观性强以及计算繁琐等缺陷,不能简便合理地进行汛期分期。为此,以李仙江流域为例,应用量变质变判别模式,结合主成分分析法,研究了基于综合指标、洪水指标以及暴雨指标的流域汛期分期规律,并与其他方法进行比较。结果表明,分期结果能反映指标的物理意义;汛期分期结果与分期指标有密切关系,在实际应用,应综合考虑多种指标;依据对立差异度意义划分的汛期过渡期具有较高的可靠性。 展开更多
关键词 汛期分期 指标 主成分分析法 量变质变判别模式
下载PDF
“形合—意合”新论 被引量:1
2
作者 唐述宗 《南京工业大学学报(社会科学版)》 2005年第4期61-66,共6页
本文从历史比较语言学的角度论证了英汉两种语言正处于“形合”—“意合”的互动进程之中,“形合”与“意合”在英汉两种语言中只是“量”而非“质”的区别。根据“语言沉淀着民族的文化底蕴”和“语言凸显说话者的推理和思维方式”这... 本文从历史比较语言学的角度论证了英汉两种语言正处于“形合”—“意合”的互动进程之中,“形合”与“意合”在英汉两种语言中只是“量”而非“质”的区别。根据“语言沉淀着民族的文化底蕴”和“语言凸显说话者的推理和思维方式”这两条原理,翻译家应当尽量在译文中保留源语言的表达方式,以吸取他人之长补己之短。文章一方面指出我国学者在研究“形合”—“意合”现象时拿原文与译文对比的方法错误以及在探索“形合”—“意合”形成因素上缺乏科学依据的臆断性,一方面对翻译理论家试图用本族语的思维模式替代外来思维模式以致阻碍语言结构良性变化的现状深感忧虑。 展开更多
关键词 “形合”与“意合” “量异”与“质异” 思维模式 结构互动
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部