期刊文献+
共找到13篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Translation of Culture-loaded Words in The Golden Cangue under the Perspective of Reception Aesthetics
1
作者 YU Xuan 《Journal of Literature and Art Studies》 2024年第6期468-473,共6页
Good translations play a very important role in cultural exchange.The idea of reception aesthetics think the reader as the center in translation process.This paper will study the translation of culture-loaded words fr... Good translations play a very important role in cultural exchange.The idea of reception aesthetics think the reader as the center in translation process.This paper will study the translation of culture-loaded words from the perspective of reception aesthetics.It is divided into five parts.The first part mainly introduces the background and theoretical foundation of this paper,the second part introduces the writer’s works,the third part gives examples to analyze the culture-loaded words appearing in The Golden Cangue,the fourth part gives examples of the translation methods,and the fifth part is the conclusion.It aims to provide a reference for the English translation of culture-loaded words. 展开更多
关键词 Culture-loaded words Reception aesthetic The Golden Cangue Eileen Chang
下载PDF
On Translation of Children’s Literature Based on Reception Aesthetics:A Case Study of The Secret Garden
2
作者 HOU Wen-lan LI Ju-yuan 《Journal of Literature and Art Studies》 2024年第3期194-200,共7页
Grounded in reader-centered theories,Reception Aesthetics prioritizes the active engagement and acceptance of target readers.This study examines the translation of children’s literature through the lens of Reception ... Grounded in reader-centered theories,Reception Aesthetics prioritizes the active engagement and acceptance of target readers.This study examines the translation of children’s literature through the lens of Reception Aesthetics,using Li Wenjun’s rendition of The Secret Garden as a case study.The objective is to scrutinize various aspects of the translation-including vocabulary,syntax,rhetorical devices,and cultural nuances-and to discern how the adaptation and application of diverse translation strategies cater to the aesthetic expectations. 展开更多
关键词 Reception aesthetics translation of children’s literature The Secret Garden
下载PDF
An Exploration of Translation Strategies of Global Cosmetics Brands Based on Reception Aesthetics
3
作者 ZHANG Lifan ZENG Xianghong 《Sino-US English Teaching》 2023年第10期417-422,共6页
With the advancement of economic globalization,the flow of commodities from one country to another has become closer and closer.Especially in recent years,the logistics industry has been developing rapidly,overseas pu... With the advancement of economic globalization,the flow of commodities from one country to another has become closer and closer.Especially in recent years,the logistics industry has been developing rapidly,overseas purchasing agents and cross-border online shopping have been enormously prevailing,and accordingly more and more British and American cosmetics expect to occupy a place in the huge market of China.Therefore,it is particularly important to explore the Chinese translation strategies for British and American cosmetic brands.Based on the theory of reception aesthetics,this thesis takes the corpus Estee Lauder,La mer,and other famous cosmetics brands.The thesis proposes several methods for translating cosmetic brands:transliteration for proper names like person or geography names;free translation to recreate brand aesthetics;creative translation for new brands;and adapted translation for divergence in language habits.Therefore,this thesis is of theoretical and practical significance as far as the field of cosmetics is concerned. 展开更多
关键词 cosmetic brands reception aesthetics expectation horizon creative translation
下载PDF
The Translation of Children's Literature under the Guidance of Reception Aesthetics 被引量:2
4
作者 杜娟 《海外英语》 2015年第21期256-257,259,共3页
In recent years,a great majority of excellent foreign children' s literary works have sprung up in the domestic market,so the translation of children' literature are drawn much attention.However,the relevant s... In recent years,a great majority of excellent foreign children' s literary works have sprung up in the domestic market,so the translation of children' literature are drawn much attention.However,the relevant studies which guide the translation of children literature are quite few.Reception Aesthetics which take readers reception as a goal provides a new prospective for the translation of children s literature and promote its development. 展开更多
关键词 children’s literature translation of children’s literature Reception aesthetics DOMESTICATION FOREIGNIZATION
下载PDF
Commentary on My Translation of You Can You Will from Jauss' Perspective of Reception Aesthetics
5
作者 程少云 刘秀芝 《海外英语》 2017年第8期124-130,共7页
Drawing upon the theory of reception aesthetics, this dissertation aims to discuss the translator's translation of You Can YouWill. Beginning with preliminary background information, e.g. the source book and write... Drawing upon the theory of reception aesthetics, this dissertation aims to discuss the translator's translation of You Can YouWill. Beginning with preliminary background information, e.g. the source book and writer, the translator further introduces theories andprevious related research, including Christian work. There are two representatives of reception theory; the translator stresses Jauss' per-spective of reception aesthetics, detailing his two key notions: the reader's decisive role and horizon of expectation. These notions shiftthe focus from the writer and text to the reader, which is a proven method to make the translation more acceptable to readers. Based onthe translation brief, target readers are Christians. During the translation process, the translator keeps key notions of reception aestheticstop-of-mind and strives to produce a version suitable for Christian readers. Some strategies, e.g. domestication and footnoting, are em-ployed to discuss the translation of biblical terms, Christian expressions, verses or stories from the Bible, metaphors and cultural items.In addition to these strategies, all translation is in accordance with CUV when encountering Bible-related text, due to CUV's authorityamong all versions of the Bible. Lastly, the translator provides conclusive remarks based on analysis as well as suggestions for further re-search. Limitations of this study are also mentioned. 展开更多
关键词 Reception aesthetics Christian Work Chinese Translation Strategies
下载PDF
On the Translated Subtitles of Chinese Films from the Perspective of Reception Aesthetics
6
作者 刘馨 《海外英语》 2017年第2期116-117,共2页
The subtitle translation not only needs to consider the audience’s horizon of expectation and acceptability,but also has to achieve the significance of spreading Chinese culture to foreigners.This paper explores the ... The subtitle translation not only needs to consider the audience’s horizon of expectation and acceptability,but also has to achieve the significance of spreading Chinese culture to foreigners.This paper explores the rules,principles and methods of the subtitle translation of Chinese films from the perspective of reception aesthetics. 展开更多
关键词 reception aesthetics horizon of expectation Chinese film TRANSLATION
下载PDF
On retranslation of famous book from the perspective of aesthetics of reception: The comparison of two translated versions of The old man and the sea 被引量:1
7
作者 张晓林 《Sino-US English Teaching》 2007年第8期62-67,共6页
According to aesthetics of reception, the reception of literature can be divided into two patterns, that is, vertical reception and horizontal reception. The former means determining the original text's meaning from ... According to aesthetics of reception, the reception of literature can be divided into two patterns, that is, vertical reception and horizontal reception. The former means determining the original text's meaning from the perspective of historical development. Readers in different history periods have different explanations and conclusions of certain writer or original text because of their different social and cultural backgrounds. The author of this thesis combines the viewpoint and the translation of famous book, holding that famous book has special aesthetical value and its explanation shouldn't be limited by certain translated version. Retranslation can keep and enrich the aesthetical value of the famous book and should be encouraged. 展开更多
关键词 aesthetics of reception reception theory horizon of expectation
下载PDF
A Comparative Study of Poetry Translation in The Story of the Stone From the Perspective of Reception Aesthetics 被引量:1
8
作者 ZHU Hui-fen 《Journal of Literature and Art Studies》 2017年第1期35-45,共11页
This paper discusses the preservation of the poems' aesthetic effects in translation based on the reception aesthetics theory and the corpus from two English versions of The Story of the Stone. As Chinese traditional... This paper discusses the preservation of the poems' aesthetic effects in translation based on the reception aesthetics theory and the corpus from two English versions of The Story of the Stone. As Chinese traditional poems are part of world cultural treasure, the preservation of aesthetic effects in translation is of great importance in cultural communication. This paper attempts to solve the problem of preserving the aesthetic effects of Chinese poems in translation and keeping the target texts acceptable to the target language readers from the aspects of beauty of musicality, sense and flavor, 展开更多
关键词 reception aesthetics poems in The Story of the Stone aesthetic effects beauty of musicality sense andflavor
下载PDF
A Study on the Reproduction of Artistic Conception in Translation of Chinese Classical Poetry from the Perspective of Reception Aesthetics Theory 被引量:1
9
作者 ZHOU Ming-xia PAN Li-na 《Journal of Literature and Art Studies》 2020年第12期1116-1122,共7页
Chinese classical poetry has long been known for its unique artistic conception of mixture of sentiments andscenery, the conception beyond image and the refinement out of rhyme. From the perspective of receptionaesthe... Chinese classical poetry has long been known for its unique artistic conception of mixture of sentiments andscenery, the conception beyond image and the refinement out of rhyme. From the perspective of receptionaesthetics theory, this paper analyzes translation strategies of the classical poetry, probes into the problems thatretaining “indeterminacy” and satisfying the readers “horizon of expectations” when translate Chinese classicalpoetry. It is necessary to keep enough aesthetic space, and to give full play to the translator’s aesthetic creativitywhen translate Chinese classical poetry, so as to reproduce the artistic conception of Chinese classical poetry. 展开更多
关键词 reception aesthetics theory Chinese poetry translation artistic conception
下载PDF
A Research on the Documentary Subtitle Translation from the Perspective of Reception Aesthetics Theory——A Case Study of the Subtitle Translation of The Story of China
10
作者 王允 《海外英语》 2017年第13期143-145,共3页
Documentary is an important form of audiovisual works with the characteristics of both authenticity and artistry, which plays a significant role in the spread of culture and knowledge. Reception aesthetics is a theory... Documentary is an important form of audiovisual works with the characteristics of both authenticity and artistry, which plays a significant role in the spread of culture and knowledge. Reception aesthetics is a theory of literary criticism raised by the German literature theoretician and aesthetician Hans Robert Jauss in the 1960 s, in which the focus of literary studies is shifted from the author and text to the reader. It emphasizes reader's participation and acceptance during the text understanding, by shifting the central position of studies from the author and work to the reader. It claims that only the works that have been comprehended and delivered by readers possess artistic value and meaning. With the characteristic of audience-centered, documentary happens to coincide with reception aesthetics theory which takes readers' horizon of expectation into consideration. Applying the theory of reception aesthetics as its interpretive framework, this paper makes an effort to study subtitle translation of documentary films. 展开更多
关键词 DOCUMENTARY subtitle translation reception aesthetics horizon of expectation
下载PDF
An Interpretation of the Ideological and Political Construction of College Courses From the Perspective of Reception Aesthetics
11
作者 TAN Xiaojia 《Psychology Research》 2022年第10期840-844,共5页
With the continuous strengthening of ideological and political construction of college courses at present,the humanistic function of college course is gradually becoming clear.To achieve the goal of“establishing mora... With the continuous strengthening of ideological and political construction of college courses at present,the humanistic function of college course is gradually becoming clear.To achieve the goal of“establishing morality and cultivating talents”,how to make use of the humanistic function of college courses has become an urgent problem to be solved in the construction of college courses.Reception aesthetics takes readers as the center and focuses on the effect of works in readers’minds.From the perspective of reception aesthetics,this essay tries to interpret the ideological and political construction of a college course as a work,with teachers as authors and students as readers.Besides,taking College English Course as an example,it puts forward the basic strategy of implementing the ideological and political construction of college courses with proper teaching methods. 展开更多
关键词 reception aesthetics ideological and political construction of college courses TEACHERS STUDENTS teaching method
下载PDF
The Aesthetic Reception of Poetry Through Painting:“After Apple-Picking”as an Example
12
作者 Hamzeh Ahmad Ali Al-Jarrah Met’eb Ali Alnwairan 《Journal of Literature and Art Studies》 2022年第1期51-62,共12页
Drawing on reader-response criticism,this article aims at analyzing the aesthetic receptive experience of teaching imagery through painting/drawing.We argue that such an approach helps students transcend the limitatio... Drawing on reader-response criticism,this article aims at analyzing the aesthetic receptive experience of teaching imagery through painting/drawing.We argue that such an approach helps students transcend the limitations of written words by deconstructing the text and reconstructing the meaning,which,in turn,enriches students’creativity,free-thinking,and ability to describe sensory experiences.Our approach,in this case,is a medium of meta-reflection through which students undergo the aesthetic experience while painting/drawing mediates between the text and students’unconscious mind.The role of reader-response through painting/drawing is to unravel the relational structures that mark this creative process.To this end,we applied this method to an undergraduate class of poetry at Taibah University,Saudi Arabia.The sample consisted of forty-four undergraduate students,who were asked to re-present Robert Frost’s poem,“After Apple-Picking,”in painting/drawing.To analyze the students’act of reading,the participants were asked to write reflection letters on how they felt throughout the process of preparing their portraits and,consequently,their replies were used in analyzing their portraits.The study presents a replicable model for application to other genres and literary texts. 展开更多
关键词 “After Apple-Picking” Robert Frost sensory experience aesthetics reception reader-response theory
下载PDF
Translation of the business advertising from the perspective of the theory of the Aesthetics of Reception
13
作者 Li Gang 《International English Education Research》 2015年第3期57-60,共4页
The commercial advertisements play a decisive role in the commercial era, and the advertising translation is the main means for the goods to enter the international market. The successful translation of advertisements... The commercial advertisements play a decisive role in the commercial era, and the advertising translation is the main means for the goods to enter the international market. The successful translation of advertisements should pay attention to the accepting reaction of the audience, and the advertising translation should be understood and accepted by the readers, and also should keep pace with the times. In the choice of the translation strategies, we should consider the cultural cognition of the audience and the horizon of the aesthetic expectations, and awaken the readers' imagination and desire, so as to achieve the purpose of the promotion of the sales. 展开更多
关键词 Commercial advertising aesthetics of Reception methods of advertising translation
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部