期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
中国特色词语翻译中的意识形态操控
1
作者
任蓉
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2017年第3期119-123,130,共6页
目前较多研究认为中国特色词语的翻译以异化策略为主。以《经济学人》中国专栏中出现的相关词语为语料,分类并讨论了它们的常用翻译策略,着重利用批评性话语分析理论对其翻译的意识形态倾向进行分析,结果显示意识形态的操控主要表现在...
目前较多研究认为中国特色词语的翻译以异化策略为主。以《经济学人》中国专栏中出现的相关词语为语料,分类并讨论了它们的常用翻译策略,着重利用批评性话语分析理论对其翻译的意识形态倾向进行分析,结果显示意识形态的操控主要表现在直译或音译时的解释文字部分,名词化、被动态以及积极或消极评价词汇的使用是意识形态的表现手段,而整个英语语篇才是意识形态的主要表现层面。
展开更多
关键词
意识形态操控
中国特色词语
异化策略
下载PDF
职称材料
题名
中国特色词语翻译中的意识形态操控
1
作者
任蓉
机构
广西大学外国语学院
出处
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2017年第3期119-123,130,共6页
基金
广西高校科学技术研究项目(LX2014017)
广西大学科研基金资助项目(XGS13009)
文摘
目前较多研究认为中国特色词语的翻译以异化策略为主。以《经济学人》中国专栏中出现的相关词语为语料,分类并讨论了它们的常用翻译策略,着重利用批评性话语分析理论对其翻译的意识形态倾向进行分析,结果显示意识形态的操控主要表现在直译或音译时的解释文字部分,名词化、被动态以及积极或消极评价词汇的使用是意识形态的表现手段,而整个英语语篇才是意识形态的主要表现层面。
关键词
意识形态操控
中国特色词语
异化策略
Keywords
ideological manipulation
rendition of china - characterized terms
foveignization
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
中国特色词语翻译中的意识形态操控
任蓉
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2017
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部