From August 22 to 24,2023,the exhibition"Moment in Jiangnan-When Zhejiang FolkloreMeets Andersen's FairyTales",hostedby China Cultural Center in Copenhagen and the Zhejiang Provincial Department of Cultu...From August 22 to 24,2023,the exhibition"Moment in Jiangnan-When Zhejiang FolkloreMeets Andersen's FairyTales",hostedby China Cultural Center in Copenhagen and the Zhejiang Provincial Department of Culture and TEMPY Tourism and organized by the Zhejiang Provincial Cultural Center.展开更多
On 14th September 2023,we were gathered in a Beijing conference hall to exchange views with the leaders of the Chinese Association for International Understanding.We had been introduced about the Association by resear...On 14th September 2023,we were gathered in a Beijing conference hall to exchange views with the leaders of the Chinese Association for International Understanding.We had been introduced about the Association by researcher Zhang Yaowu during our field trips.However,when we met Ai Ping,I had no idea that we were talking with the author of"A Tale of Two Continents:An Autobiography".In receiving his signed book,I realized that the speaker was the current Vice-President of the Chinese Association for International Understanding and a Deputy Minister and an Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of China to Ethiopia.展开更多
Through analyzing Carter' s The Bloody Chamber and Other Stories,it is meant to expose the fact that the traditional function of fairy tales,namely the vehicle to enslave and indoctrinate children,has been subvert...Through analyzing Carter' s The Bloody Chamber and Other Stories,it is meant to expose the fact that the traditional function of fairy tales,namely the vehicle to enslave and indoctrinate children,has been subverted as a " loudspeaker" for long restrained,voiceless fe males to speak out their rights and identities,so as to dismantle the deeply-rooted patriarchy.展开更多
Plant-pathogenic Xanthomonas infects a wide variety of host plants and causes many devastating diseases on crops. Transcription activator-like effectors(TALEs) are delivered by a type III secretion system(T3 SS) o...Plant-pathogenic Xanthomonas infects a wide variety of host plants and causes many devastating diseases on crops. Transcription activator-like effectors(TALEs) are delivered by a type III secretion system(T3 SS) of Xanthomonas into plant nuclei to directly bind specific DNA sequences(TAL effector-binding elements, EBEs) on either strand of host target genes with an unique modular DNA-binding domain and to bidirectionally drive host gene transcription. The target genes in plants consist of host susceptibility(S) genes promoting disease(ETS) and resistance(R) genes triggering defense(ETI). Here we generally summarized the discovery of TALEs in Xanthomonas species, their functions in bacterial pathogenicity in plants and their target genes in different host plants, and then focused on the newly revealed modes of protein action in triggering or suppressing plant defense.展开更多
Since the beginning of 21 th century, promoting culture export and spreading Chinese culture have become the top priorityof China. As the main carrier of culture, excellent literary works become the best choice for Ch...Since the beginning of 21 th century, promoting culture export and spreading Chinese culture have become the top priorityof China. As the main carrier of culture, excellent literary works become the best choice for Chinese culture"going out". The trans-lation of folk culture in Tale of Hulan River translated by Howard Goldblatt is analyzed from the perspective of deconstructionismwith an aim to give other translators some inspiration and enlightenment on translation of Chinese culture.展开更多
The spread of northwest China’s folk tales in the Donggan region of central Asia mainly includes two aspects: First, Donggan folk tales transplanted to the northwest folk tales. As the Donggan people migrated from no...The spread of northwest China’s folk tales in the Donggan region of central Asia mainly includes two aspects: First, Donggan folk tales transplanted to the northwest folk tales. As the Donggan people migrated from northwest China, folk tales from northwest China were also transplanted to central Asia. In the absence of written records, these stories also mutate as they are passed down through the mouths and ears of foreign peoples. Secondly, Donggan folk tales borrowed from northwest folk tales. Some plot units in Donggan folktales are very similar to those in northwest China, but the specific characters and plot structure of the whole story are obviously different from those in northwest China. This kind of folk stories are new stories created by Donggan people who borrowed the parent story of folk stories in northwest China and recombined it with other plots. With comparative study of folk tales, the profound cultural ties between the two places can be revealed.展开更多
Written between 1936 and 1938,then continuously reworked in the following decades,Oriental Tales appeared for the first time byÉdition Gallimard in 1938 and reappeared in 1963 in a revised version.This work cover...Written between 1936 and 1938,then continuously reworked in the following decades,Oriental Tales appeared for the first time byÉdition Gallimard in 1938 and reappeared in 1963 in a revised version.This work covers most of the ancient cultures:Greek fables,Balkan ballads,Hindu or Chinese apologues,and Japanese medieval novels.This collection of tales has a so eccentric,exotic,distant,and archaic color that the author Marguerite Yourcenar did not hesitate to name it“Oriental”.The temporal and geographical remoteness of the stories reveals no less the depth of Yourcenar’s critical considerations on the human condition in general or in concrete terms.Man,entangled in the labyrinth of the world,is doomed to tragedy.Art,such as the writing that is in the making,presents a salutary way out.展开更多
Edgar Allan Poe's life is a misery and the horror tales written by him are impressive,which has a strong sense of Gothic feeling.Like author,like his works.Almost every feature of Poe's horror tales could find...Edgar Allan Poe's life is a misery and the horror tales written by him are impressive,which has a strong sense of Gothic feeling.Like author,like his works.Almost every feature of Poe's horror tales could find explanation in his own life.展开更多
Nowadays, the fairy tales have been on hot discussion. Some say that the very original Grimm's fairy tales is capricious that we may be more cautious whether it's suitable for children. With the rethinking of ...Nowadays, the fairy tales have been on hot discussion. Some say that the very original Grimm's fairy tales is capricious that we may be more cautious whether it's suitable for children. With the rethinking of fairy tales, many other scholars argue that the fairy tales can be valuable with its hidden German customs in the original version and the current versions are acceptable to children.The hot discussion raises our thinking. This new discussing wave may indicate something at a degree that the Grimm's Fairy Tales is worthy going deeper to study. We think that the Grimm's ferry tales is valuable for its pure essence and the German culture it hides that even adults should read it. Children can read the current version of Grimm's Fairy Tales with their innocence,getting the basic judging system of good and bad. The core question is that Adults also should pick it up. That's because usually people will find that all the experiences and reasons can be dated back to the simple truths in fairy tales. Meantime, the Grimm's Fairy Tales reflects lots of unthinkable customs and culture. The only thing we need to do is try to find new aspects and directions to explore the classic. With the spiritual and academic help, shouldn't the Grimm's fairy tales be necessary for both children and adults to read?展开更多
At the end of the 20th century and beginning of the 21st century, Vietnamese literature witnessed unprecedented innovations in the aesthetic thinking of writers and the narrative structure of their works. One of the m...At the end of the 20th century and beginning of the 21st century, Vietnamese literature witnessed unprecedented innovations in the aesthetic thinking of writers and the narrative structure of their works. One of the most interesting manifestations of this new movement was not merely the introduction of new aesthetic materials and factors, but the adoption and positive "reprocessing" of traditional factors---especially historical factors and folk narrative factors. Based on intertextual theory, we would like to address the strong penetration, reproduction, and transformation of some folk storytelling models and historical materials in Vietnamese literature since 1986. Two corresponding phenomena we examine are "historical rewriting" and "alternative fairy tales"--as part of the whole process of incredulity towards grand narratives and postmodernism in the contemporary Vietnamese prose.展开更多
The aim of the article is to connect the model of cognitive metonymy with the model of types of denotative equivalence highlighting the explanatory potential of the model of cognitive metonymy for describing and clari...The aim of the article is to connect the model of cognitive metonymy with the model of types of denotative equivalence highlighting the explanatory potential of the model of cognitive metonymy for describing and clarifying the use and occurrence of word equivalents in the English translations of the Brothers' Grimm fairy tales by Margaret Taylor (1914) and Jack Zipes (1987). The Fairy Tales of the Brothers Grimm (GFT) can be seen in a wide sense as a source of the history of culture and social life in the German speaking countries of the nineteenth century. Culture-bound words refer to a special cultural knowledge, which is in a historical sense not or not completely compatible with the structure of knowledge in our present days, and refer to a common cultural knowledge of the community of German speaking countries as well. This article describes the ways of using English equivalents in the translations of the GFT including lexical and cognitive procedures, which stand behind the use of certain equivalents. This leads to the theoretical question: Is it possible to extend the model of denotative equivalence using features of conceptual metonymy in rendering culture-bound words in the target texts? Investigating this, there can be established modifications in the theory of conceptual metonymy in the framework of cognitive linguistics.展开更多
The Andersen’s fairy tales have made many research results since 20thcentury,but they mainly concentrate on its effect on children.Andersen’s Fairy Tales characterized by their"childishness",are unconsciou...The Andersen’s fairy tales have made many research results since 20thcentury,but they mainly concentrate on its effect on children.Andersen’s Fairy Tales characterized by their"childishness",are unconsciously referred to as"kids reading".People don’t understand the real meaning of Andersen’s fairy tales.This paper attempts to regard Anderson’s Fairy Tales as a great literary work but not only a fairy tales for children to read.And do a detailed research about"the adult value"in Andersen’s fairy tales from humanitarianism in the book.The whole paper is divided into three parts.Apart from the introduction,the paper starts with a series of specific examples and analysis about humanitarianism in the book.Upon that,it carries on analysis of adult value in Andersen’s Fairy Tales based on some serious problems in nowadays society.It seeks to expound the quality and contemporary value of Andersen’s fairy tales.And it also attempts to put it into good use for guiding the adults and help to solve social problems to some degree.展开更多
文摘From August 22 to 24,2023,the exhibition"Moment in Jiangnan-When Zhejiang FolkloreMeets Andersen's FairyTales",hostedby China Cultural Center in Copenhagen and the Zhejiang Provincial Department of Culture and TEMPY Tourism and organized by the Zhejiang Provincial Cultural Center.
文摘On 14th September 2023,we were gathered in a Beijing conference hall to exchange views with the leaders of the Chinese Association for International Understanding.We had been introduced about the Association by researcher Zhang Yaowu during our field trips.However,when we met Ai Ping,I had no idea that we were talking with the author of"A Tale of Two Continents:An Autobiography".In receiving his signed book,I realized that the speaker was the current Vice-President of the Chinese Association for International Understanding and a Deputy Minister and an Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of China to Ethiopia.
文摘Through analyzing Carter' s The Bloody Chamber and Other Stories,it is meant to expose the fact that the traditional function of fairy tales,namely the vehicle to enslave and indoctrinate children,has been subverted as a " loudspeaker" for long restrained,voiceless fe males to speak out their rights and identities,so as to dismantle the deeply-rooted patriarchy.
基金supported by the National Natural Science Foundation of China (31230059, 31471742)the Special Fund for Agro-scientific Research in the Public Interest of China (201303015)
文摘Plant-pathogenic Xanthomonas infects a wide variety of host plants and causes many devastating diseases on crops. Transcription activator-like effectors(TALEs) are delivered by a type III secretion system(T3 SS) of Xanthomonas into plant nuclei to directly bind specific DNA sequences(TAL effector-binding elements, EBEs) on either strand of host target genes with an unique modular DNA-binding domain and to bidirectionally drive host gene transcription. The target genes in plants consist of host susceptibility(S) genes promoting disease(ETS) and resistance(R) genes triggering defense(ETI). Here we generally summarized the discovery of TALEs in Xanthomonas species, their functions in bacterial pathogenicity in plants and their target genes in different host plants, and then focused on the newly revealed modes of protein action in triggering or suppressing plant defense.
文摘Since the beginning of 21 th century, promoting culture export and spreading Chinese culture have become the top priorityof China. As the main carrier of culture, excellent literary works become the best choice for Chinese culture"going out". The trans-lation of folk culture in Tale of Hulan River translated by Howard Goldblatt is analyzed from the perspective of deconstructionismwith an aim to give other translators some inspiration and enlightenment on translation of Chinese culture.
文摘The spread of northwest China’s folk tales in the Donggan region of central Asia mainly includes two aspects: First, Donggan folk tales transplanted to the northwest folk tales. As the Donggan people migrated from northwest China, folk tales from northwest China were also transplanted to central Asia. In the absence of written records, these stories also mutate as they are passed down through the mouths and ears of foreign peoples. Secondly, Donggan folk tales borrowed from northwest folk tales. Some plot units in Donggan folktales are very similar to those in northwest China, but the specific characters and plot structure of the whole story are obviously different from those in northwest China. This kind of folk stories are new stories created by Donggan people who borrowed the parent story of folk stories in northwest China and recombined it with other plots. With comparative study of folk tales, the profound cultural ties between the two places can be revealed.
文摘Written between 1936 and 1938,then continuously reworked in the following decades,Oriental Tales appeared for the first time byÉdition Gallimard in 1938 and reappeared in 1963 in a revised version.This work covers most of the ancient cultures:Greek fables,Balkan ballads,Hindu or Chinese apologues,and Japanese medieval novels.This collection of tales has a so eccentric,exotic,distant,and archaic color that the author Marguerite Yourcenar did not hesitate to name it“Oriental”.The temporal and geographical remoteness of the stories reveals no less the depth of Yourcenar’s critical considerations on the human condition in general or in concrete terms.Man,entangled in the labyrinth of the world,is doomed to tragedy.Art,such as the writing that is in the making,presents a salutary way out.
文摘Edgar Allan Poe's life is a misery and the horror tales written by him are impressive,which has a strong sense of Gothic feeling.Like author,like his works.Almost every feature of Poe's horror tales could find explanation in his own life.
文摘Nowadays, the fairy tales have been on hot discussion. Some say that the very original Grimm's fairy tales is capricious that we may be more cautious whether it's suitable for children. With the rethinking of fairy tales, many other scholars argue that the fairy tales can be valuable with its hidden German customs in the original version and the current versions are acceptable to children.The hot discussion raises our thinking. This new discussing wave may indicate something at a degree that the Grimm's Fairy Tales is worthy going deeper to study. We think that the Grimm's ferry tales is valuable for its pure essence and the German culture it hides that even adults should read it. Children can read the current version of Grimm's Fairy Tales with their innocence,getting the basic judging system of good and bad. The core question is that Adults also should pick it up. That's because usually people will find that all the experiences and reasons can be dated back to the simple truths in fairy tales. Meantime, the Grimm's Fairy Tales reflects lots of unthinkable customs and culture. The only thing we need to do is try to find new aspects and directions to explore the classic. With the spiritual and academic help, shouldn't the Grimm's fairy tales be necessary for both children and adults to read?
文摘At the end of the 20th century and beginning of the 21st century, Vietnamese literature witnessed unprecedented innovations in the aesthetic thinking of writers and the narrative structure of their works. One of the most interesting manifestations of this new movement was not merely the introduction of new aesthetic materials and factors, but the adoption and positive "reprocessing" of traditional factors---especially historical factors and folk narrative factors. Based on intertextual theory, we would like to address the strong penetration, reproduction, and transformation of some folk storytelling models and historical materials in Vietnamese literature since 1986. Two corresponding phenomena we examine are "historical rewriting" and "alternative fairy tales"--as part of the whole process of incredulity towards grand narratives and postmodernism in the contemporary Vietnamese prose.
文摘The aim of the article is to connect the model of cognitive metonymy with the model of types of denotative equivalence highlighting the explanatory potential of the model of cognitive metonymy for describing and clarifying the use and occurrence of word equivalents in the English translations of the Brothers' Grimm fairy tales by Margaret Taylor (1914) and Jack Zipes (1987). The Fairy Tales of the Brothers Grimm (GFT) can be seen in a wide sense as a source of the history of culture and social life in the German speaking countries of the nineteenth century. Culture-bound words refer to a special cultural knowledge, which is in a historical sense not or not completely compatible with the structure of knowledge in our present days, and refer to a common cultural knowledge of the community of German speaking countries as well. This article describes the ways of using English equivalents in the translations of the GFT including lexical and cognitive procedures, which stand behind the use of certain equivalents. This leads to the theoretical question: Is it possible to extend the model of denotative equivalence using features of conceptual metonymy in rendering culture-bound words in the target texts? Investigating this, there can be established modifications in the theory of conceptual metonymy in the framework of cognitive linguistics.
文摘The Andersen’s fairy tales have made many research results since 20thcentury,but they mainly concentrate on its effect on children.Andersen’s Fairy Tales characterized by their"childishness",are unconsciously referred to as"kids reading".People don’t understand the real meaning of Andersen’s fairy tales.This paper attempts to regard Anderson’s Fairy Tales as a great literary work but not only a fairy tales for children to read.And do a detailed research about"the adult value"in Andersen’s fairy tales from humanitarianism in the book.The whole paper is divided into three parts.Apart from the introduction,the paper starts with a series of specific examples and analysis about humanitarianism in the book.Upon that,it carries on analysis of adult value in Andersen’s Fairy Tales based on some serious problems in nowadays society.It seeks to expound the quality and contemporary value of Andersen’s fairy tales.And it also attempts to put it into good use for guiding the adults and help to solve social problems to some degree.