期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“三维”转换理论下的《捕蛇者说》三译本比较 被引量:1
1
作者 喻欢欢 《湖北文理学院学报》 2021年第1期50-55,共6页
《捕蛇者说》是唐代文学家柳宗元的散文名篇之一,该文短小精悍、构思巧妙、针砭时弊,既有文学价值,又有思想深度,堪称我国古代典籍中的经典之作。关于此文,现有的较有影响力的译本有三:谢百魁译本、罗经国译本和杨宪益、戴乃迭译本。文... 《捕蛇者说》是唐代文学家柳宗元的散文名篇之一,该文短小精悍、构思巧妙、针砭时弊,既有文学价值,又有思想深度,堪称我国古代典籍中的经典之作。关于此文,现有的较有影响力的译本有三:谢百魁译本、罗经国译本和杨宪益、戴乃迭译本。文章以此三译本为研究对象,结合生态翻译学“三维”转换理论,比较分析三个译本在语言维、文化维、交际维三方面的适应选择度。对比发现,三译本均达到较高的整体适应选择度,但谢译对原文交际意图的转换最为到位、罗译阅读难度相对最低、杨译的语言风格最接近原文。 展开更多
关键词 古文英译 生态翻译学 “三维”转换理论 《捕蛇者说》
下载PDF
从“蒋氏”到“捕蛇者”——《捕蛇者说》新探
2
作者 王祚昌 《湖南科技学院学报》 2006年第10期43-44,共2页
柳宗元根据他亲自接触和认识的蒋氏,了解了永州人民在永贞革新失败后,在中唐统治者的沉重赋税和残酷的徭役残害下,争相捕蛇以代替赋税的悲惨境况,进而塑造了一位麻木、冷漠的乱世平民的艺术典型,这个不多见的艺术形象,是我国艺术典型长... 柳宗元根据他亲自接触和认识的蒋氏,了解了永州人民在永贞革新失败后,在中唐统治者的沉重赋税和残酷的徭役残害下,争相捕蛇以代替赋税的悲惨境况,进而塑造了一位麻木、冷漠的乱世平民的艺术典型,这个不多见的艺术形象,是我国艺术典型长廊中最早的“阿Q”。 展开更多
关键词 柳宗元 《捕蛇者说》 艺术典型
下载PDF
从卡特福德翻译转换理论视角看文言文英译——以《捕蛇者说》为例 被引量:3
3
作者 刘晴 《海外英语》 2015年第13期138-139,144,共3页
汉语和英语两种不同语言文化之间存在种种差异,文言文与英语的差异更大。为达到翻译的交际目的,有时只能做出偏离原文形式的选择。该文以卡特福德的翻译转换理论为指导,通过对文言文《捕蛇者说》英译文中出现的源语与译入语在层次、范... 汉语和英语两种不同语言文化之间存在种种差异,文言文与英语的差异更大。为达到翻译的交际目的,有时只能做出偏离原文形式的选择。该文以卡特福德的翻译转换理论为指导,通过对文言文《捕蛇者说》英译文中出现的源语与译入语在层次、范畴内的转换进行实例分析,探讨文言文英译篇章等值的实现途径。 展开更多
关键词 翻译转换 层次转换 范畴转换 《捕蛇者说》
下载PDF
谈《捕蛇者说》中的异蛇 被引量:1
4
作者 吕国康 《柳州师专学报》 2006年第2期13-14,共2页
柳宗元《捕蛇者说》中的异蛇究竟指什么蛇?有五步蛇、蝮蛇、银环蛇、泛指永州地区的毒蛇之说,也有人认为是虚构的。根据柳宗元的作品与永州的实际分析,异蛇是以五步蛇(蝮蛇)为基础综合加工的,是蒋氏与赋敛发生关系的重要媒介。
关键词 柳宗元 《捕蛇者说》 异蛇
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部