Translating the terminology of traditional Chinese medicine(Thereafter referred to as TCM)is the core of translating TCM culture.By analyzing the connotation and denotation of the word“Xinche”(心掣)in Huangdi Neijin...Translating the terminology of traditional Chinese medicine(Thereafter referred to as TCM)is the core of translating TCM culture.By analyzing the connotation and denotation of the word“Xinche”(心掣)in Huangdi Neijing(Yellow Emperor’s Canon of Medicine),the earliest existing TCM classic,and by comparing different English translations of the term“Xinche,”we hope to provide certain reference for the standardization of TCM terminology and to share some ideas for the translation of TCM classics.展开更多
With international exchanges and gatherings becoming more common, Chinese in pinyin, mainly the names of people and places has become more and more common. Pinyin is a system for transliterating Chinese characters int...With international exchanges and gatherings becoming more common, Chinese in pinyin, mainly the names of people and places has become more and more common. Pinyin is a system for transliterating Chinese characters into the Roman alphabet and was officially adopted by the People's Republic of China in 1979.展开更多
Standards Press of China (SPC), founded in October 1963, is the onlypublication center in China licensed to publish national standards, trade standards, and booksconcerned with standardization, quality, and other scie...Standards Press of China (SPC), founded in October 1963, is the onlypublication center in China licensed to publish national standards, trade standards, and booksconcerned with standardization, quality, and other science and technology. The main publications areas following: 1. National standards; 2. Trade standards; 3. Standards compilation booksand guides; 4. Books concerned with standardization; 5. Books of quality management andquality certification; 6. Books of environmental management and environmental certification.展开更多
文摘Translating the terminology of traditional Chinese medicine(Thereafter referred to as TCM)is the core of translating TCM culture.By analyzing the connotation and denotation of the word“Xinche”(心掣)in Huangdi Neijing(Yellow Emperor’s Canon of Medicine),the earliest existing TCM classic,and by comparing different English translations of the term“Xinche,”we hope to provide certain reference for the standardization of TCM terminology and to share some ideas for the translation of TCM classics.
文摘With international exchanges and gatherings becoming more common, Chinese in pinyin, mainly the names of people and places has become more and more common. Pinyin is a system for transliterating Chinese characters into the Roman alphabet and was officially adopted by the People's Republic of China in 1979.
文摘Standards Press of China (SPC), founded in October 1963, is the onlypublication center in China licensed to publish national standards, trade standards, and booksconcerned with standardization, quality, and other science and technology. The main publications areas following: 1. National standards; 2. Trade standards; 3. Standards compilation booksand guides; 4. Books concerned with standardization; 5. Books of quality management andquality certification; 6. Books of environmental management and environmental certification.