期刊文献+
共找到24篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
基于师生反馈及评价的大学英语翻译协作式教学模式探究 被引量:1
1
作者 王纯蕊 《吉林农业科技学院学报》 2024年第2期103-107,共5页
双语转换过程中所运用的语言能力、知识储备、策略技巧等可概念化为翻译能力,这一能力是外语能力的核心要素之一。本文基于师生反馈及评价,通过质性研究方法分析大学英语翻译教学现状,发现学生面临语言能力不足、工具能力欠缺及翻译策... 双语转换过程中所运用的语言能力、知识储备、策略技巧等可概念化为翻译能力,这一能力是外语能力的核心要素之一。本文基于师生反馈及评价,通过质性研究方法分析大学英语翻译教学现状,发现学生面临语言能力不足、工具能力欠缺及翻译策略缺失等翻译问题。此外,现有教学模式中师生互动局限于教师讲授、学生被动接受,教学效果未达预期。基于维果斯基的社会文化学习理论,本文提出大学英语翻译教学应充分利用社会文化资源,在数字化教学环境中开展协作式学习,通过支架式教学、翻译工作坊等协作模式,帮助学生构建翻译知识,发展翻译工具素养,提升翻译能力。 展开更多
关键词 翻译教学 师生反馈及评价 协作式教学 翻译能力发展
下载PDF
从《翻译适应选择论》看林纾与魏易对Uncle Tom's Cabin的翻译 被引量:1
2
作者 张锦 《湖北第二师范学院学报》 2009年第11期123-125,共3页
本文运用《翻译适应选择论》,以译者的适应/选择为视角,就林纾与魏易对Uncle Tom's Cabin翻译的全过程展开描述与分析,旨在说明二位译者对原语文本及翻译策略、方法的选择是其对"需要"、"能力"及"翻译生... 本文运用《翻译适应选择论》,以译者的适应/选择为视角,就林纾与魏易对Uncle Tom's Cabin翻译的全过程展开描述与分析,旨在说明二位译者对原语文本及翻译策略、方法的选择是其对"需要"、"能力"及"翻译生态环境"适应与选择的结果。 展开更多
关键词 UNCLE Tom's CABIN 翻译适应选择论 需要 能力 翻译生态环境
下载PDF
学生素养发展为什么要以实践为本位——情境学习理论视角的考察 被引量:2
3
作者 邱德峰 王思宇 于泽元 《北京教育学院学报》 2023年第2期66-72,共7页
素养是一种应对复杂情境时所表现出来的综合性解决问题的能力,它需要学习者身心共同参与。在传统知识教育观的影响下,学习变成了对一种抽象的符号或概念的习得和浅表化理解,其结果与学生素养发展相背离。情境学习理论认为,学习是一种情... 素养是一种应对复杂情境时所表现出来的综合性解决问题的能力,它需要学习者身心共同参与。在传统知识教育观的影响下,学习变成了对一种抽象的符号或概念的习得和浅表化理解,其结果与学生素养发展相背离。情境学习理论认为,学习是一种情境性的活动,强调学习者在情境中的实践和参与,注重对学习者具身参与、合作互动和问题解决能力等品质的培养。在情境学习理论的观照下,实践本位的学生素养发展可参考以下策略:以学科实践为依托,使得学生发展由学习知识向素养提升转变;以问题解决为驱动,让学生在“做中学”的过程中激发对学习的生命体验;以学习共同体为载体,使得学习的发生由他者的描述走向情境中的自我建构等。 展开更多
关键词 学生素养 知识观 情境学习 学科实践
下载PDF
TEACHER'S FEEDBACK AND STUDENTS' COMMUNICATIVE COMPETENCE
4
作者 Zhou Rong Southwest-China Normal University, Chongqing 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 1998年第1期94-101,共8页
This paper examines some of the major theories that underpin ELT practice, with particular reference to the kind or feedback teachers give their students. Examples of classroom discourse are critically analysed, and a... This paper examines some of the major theories that underpin ELT practice, with particular reference to the kind or feedback teachers give their students. Examples of classroom discourse are critically analysed, and an improved model for promoting students’ communicative competence is presented. 展开更多
关键词 TEACHER’s FEEDBACK AND students COMMUNICATIVE competence ORAL
全文增补中
基于新标准的师范生信息技术应用能力现状与提升策略 被引量:40
5
作者 周东岱 匡哲君 +1 位作者 于颖 唐烨伟 《中国电化教育》 CSSCI 北大核心 2017年第7期42-46,66,共6页
师范生是教师的预备者和主力军。自中小学教师信息技术应用能力系列标准颁布,至今已两年有余。为了解师范生信息技术应用能力现状,该研究选取了两个省份的三所师范类高校,对15个专业的1000名师范类应届毕业生进行了问卷调研。调查结果显... 师范生是教师的预备者和主力军。自中小学教师信息技术应用能力系列标准颁布,至今已两年有余。为了解师范生信息技术应用能力现状,该研究选取了两个省份的三所师范类高校,对15个专业的1000名师范类应届毕业生进行了问卷调研。调查结果显示,师范生的信息技术应用能力总体较弱,具体表现为:技术素养不高,技术与教学融合能力较弱,专业发展意识与能力不强,设计与组织自主、合作、探究学习能力较弱等。造成上述问题的原因主要是课程体系不系统、缺乏实践支撑等。为此,研究提出了建立系统化信息技术能力培养课程体系、基于TPACK框架建设信息化教学优质案例资源以及打造e-U-G-S实践支撑平台等提升策略。 展开更多
关键词 师范生 信息技术应用能力 能力标准 现状 提升策略 实践支撑平台
下载PDF
PACTE翻译能力模型中子能力之间的相关性研究 被引量:2
6
作者 李家坤 李琳琳 刘筠 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》 2016年第2期76-80,共5页
通过对沈阳地区准译员(具有较高语言水平,但仍未从事职业翻译者)翻译能力现状进行问卷调查,并对PACTE翻译能力模型中每两项子能力进行皮尔逊相关性分析。结果显示:策略能力和心理生理因素急需加强;策略能力与双语能力、专业操作能力及... 通过对沈阳地区准译员(具有较高语言水平,但仍未从事职业翻译者)翻译能力现状进行问卷调查,并对PACTE翻译能力模型中每两项子能力进行皮尔逊相关性分析。结果显示:策略能力和心理生理因素急需加强;策略能力与双语能力、专业操作能力及心理生理因素三者均显著相关;心理生理因素与专业操作能力及策略能力二者显著相关。鉴于策略能力和心理生理因素的密切关系及其对其他子能力的辐射影响作用,在结合问卷调查结果的基础上,建议尝试以PACTE为导向的译员自主发展翻译训练模式,以内部控制(模块训练)和外部控制(项目翻译)两个维度共同塑造适应信息科技社会的高能力翻译人才。 展开更多
关键词 PACTE 准译员 翻译能力 翻译能力模型
下载PDF
远程教育中基于翻译能力培养的互动式笔译教学探索 被引量:3
7
作者 舒晓杨 《远程教育杂志》 CSSCI 2011年第2期106-110,共5页
翻译教学的核心任务是培养学生的翻译能力。传统笔译教学方法并不能切实有效地提高学生的翻译能力,于是在分析了翻译能力成分构成的基础上,探讨了在远程开放教育的翻译教学中侧重培养学生翻译能力的互动式笔译教学方式。该方式以多媒体... 翻译教学的核心任务是培养学生的翻译能力。传统笔译教学方法并不能切实有效地提高学生的翻译能力,于是在分析了翻译能力成分构成的基础上,探讨了在远程开放教育的翻译教学中侧重培养学生翻译能力的互动式笔译教学方式。该方式以多媒体网络技术为平台,以现代教学为理念,重视"以人为本"、"以学生为主",让"师生互动、生生互动"贯穿于整个翻译教学过程中,从而激发学生学习翻译的内部动机,让学生成为真正意义上的译者。 展开更多
关键词 远程开放教育 笔译教学 翻译能力 师生互动 生生互动
下载PDF
意识启蒙与非英语专业大学生翻译能力的培养 被引量:5
8
作者 黄泽英 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》 2012年第4期112-115,共4页
大学英语翻译教学的目的在于培养学生的翻译能力,启发培养学生的翻译意识有助于学生树立科学的翻译观并提高其翻译实践能力。根据大学英语课程相关教学要求,借鉴Albert Neubert提出的翻译能力的五个参数,基于笔者的教学经验,阐述在翻译... 大学英语翻译教学的目的在于培养学生的翻译能力,启发培养学生的翻译意识有助于学生树立科学的翻译观并提高其翻译实践能力。根据大学英语课程相关教学要求,借鉴Albert Neubert提出的翻译能力的五个参数,基于笔者的教学经验,阐述在翻译教学中应加强学生3大主要意识:英汉语言、文化对比意识、语篇意识和文体意识,以利于加强大学生的翻译意识及能力。 展开更多
关键词 意识启蒙 大学英语教学 翻译能力 培养
下载PDF
文本翻译测试评分与命题 被引量:5
9
作者 陈怡 《外语测试与教学》 2011年第4期1-7,共7页
文本翻译是翻译测试的主要形式,然而目前对文本翻译的评分与命题仍缺乏系统的研究。本文首先进一步明确了文本翻译测试的内涵,指出绝大多数文本翻译测试都是以学生译者为对象、以翻译教学为背景的。随后文章对现有的文本翻译测试评分方... 文本翻译是翻译测试的主要形式,然而目前对文本翻译的评分与命题仍缺乏系统的研究。本文首先进一步明确了文本翻译测试的内涵,指出绝大多数文本翻译测试都是以学生译者为对象、以翻译教学为背景的。随后文章对现有的文本翻译测试评分方式做了述评,认为它们往往忽视了翻译测试依托于翻译能力这一根本问题,而现有对翻译能力的研究还需进一步实证化、条件化和具体化,以便应用于翻译测试。文章最后讨论了对文本翻译测试命题的若干看法,提出了作者自己的设想。 展开更多
关键词 文本翻译 翻译测试 学生译者 评分与命题 能力构念
下载PDF
大学英语翻译选修课开办的理据和计划 被引量:7
10
作者 周红民 《株洲工学院学报》 2005年第5期140-142,共3页
近年来大学英语教学有了长足的发展,学生的交际能力有了明显的提高,但翻译教学问题重重,学生的翻译能力停滞不前。通过总结翻译教学的现状,在调查学生翻译能力的基础上,提出了开设翻译选修课的设想,旨在说明此课程的必要性和可行性。
关键词 翻译教学现状 翻译能力调查 翻译选修课设想
下载PDF
试论翻译工作坊审校环节的有效性——以英译汉为例 被引量:1
11
作者 莫梓 《西南石油大学学报(社会科学版)》 2019年第5期91-97,共7页
翻译工作坊是近年来较为流行的翻译教学模式,其审校环节的有效性是值得重视的问题。以英语专业高年级学生为对象,通过翻译日志、问卷调查和开放式访谈等方式考察翻译工作坊的审校环节,研究表明:教师意见对解决翻译难点起着关键作用,部... 翻译工作坊是近年来较为流行的翻译教学模式,其审校环节的有效性是值得重视的问题。以英语专业高年级学生为对象,通过翻译日志、问卷调查和开放式访谈等方式考察翻译工作坊的审校环节,研究表明:教师意见对解决翻译难点起着关键作用,部分受试者对自身发现和解决翻译关键点和难点的能力表现出不自信;关注重点是术语统一与文本可读性,实验后期译文语言质量有可见的进步;语篇连贯和逻辑偏差获得的关注最少,部分受试者无法察觉译文逻辑瑕疵;改动量和译文质量提高幅度均有下降,后期机械性倾向有加强趋势。在今后的翻译教学中,需要在审校环节注重培养学生译者的核心判断力,避免其流于表面或被技术边缘化。 展开更多
关键词 翻译工作坊 审校 译者能力 学生译者 英译汉
下载PDF
双语平行语料库和学生译者的翻译能力培养模式 被引量:1
12
作者 许春翎 郭琦 《海外英语》 2016年第4期116-117,120,共3页
双语平行语料库在翻译教学中有着不可比拟的优势。借用PACTE翻译小组的培养模式,学生译者的翻译能力培养包括策略子能力、双语子能力、工具子能力、语言外子能力和翻译知识子能力。学生译者可以充分借助双语平行语料库的有效资源,经由... 双语平行语料库在翻译教学中有着不可比拟的优势。借用PACTE翻译小组的培养模式,学生译者的翻译能力培养包括策略子能力、双语子能力、工具子能力、语言外子能力和翻译知识子能力。学生译者可以充分借助双语平行语料库的有效资源,经由教师指导对不同类型的文本进行比对,在课下利用在线双语平行语料库和教师自建语料库平台进行自主查询、学习,全面提高其翻译能力。 展开更多
关键词 双语平行语料库 学生译者 PACTE 翻译能力
下载PDF
浅析以学生为中心的商务英语翻译教学 被引量:6
13
作者 代红 《湖北函授大学学报》 2015年第7期160-161 163,163,共3页
商务英语翻译课程的目标是让学生认知商务翻译译员的基本素质,了解英汉语言、文化差异,熟悉商务文本的写作规范和语言特点,运用翻译技巧和策略完成各种商务文本的翻译,比普通翻译课程具有更强的实践性和专业性。其教学应以学生为中心,... 商务英语翻译课程的目标是让学生认知商务翻译译员的基本素质,了解英汉语言、文化差异,熟悉商务文本的写作规范和语言特点,运用翻译技巧和策略完成各种商务文本的翻译,比普通翻译课程具有更强的实践性和专业性。其教学应以学生为中心,采用翻译工作坊的合作模式,选用真实案例和文本材料,以文本目的为翻译第一要素,教师指导、评析、总结学生的翻译过程和作品,从而实现学生对商务信息的自主掌握和商务翻译技能的提升。 展开更多
关键词 学生为中心 商务英语翻译教学 功能目的论 能力培养
下载PDF
基于TQA模式的翻译教学研究
14
作者 龙晓翔 《牡丹江大学学报》 2022年第10期102-108,共7页
翻译质量评估(TQA)近年来受到国内外翻译学界的较多关注,但将其应用于翻译教学中的研究尚不多见。本文首先厘清翻译质量评估的概念,着重引介豪斯的TQA模型,并将其应用于翻译教学实践当中。通过小范围的实证研究,本文认为,将TQA模型应用... 翻译质量评估(TQA)近年来受到国内外翻译学界的较多关注,但将其应用于翻译教学中的研究尚不多见。本文首先厘清翻译质量评估的概念,着重引介豪斯的TQA模型,并将其应用于翻译教学实践当中。通过小范围的实证研究,本文认为,将TQA模型应用于翻译教学可帮助学生提升译文质量,并对提高学生思辨能力及综合翻译能力有一定正向影响。 展开更多
关键词 翻译质量评估模型 翻译教学 译文质量 学生能力
下载PDF
试论英语听力课主体参与式教学模式
15
作者 张志祥 《扬州教育学院学报》 2003年第2期62-65,共4页
主体参与式教学突出了学生的主体地位,学生始终参与学习过程。英语听力课采用主体参与式教学模式,其教学目的不只是对学生进行语言能力的训练,同时培养了学生的交际能力。笔者从选材、适时文化背景知识介绍、多样化教学、及时反馈四方... 主体参与式教学突出了学生的主体地位,学生始终参与学习过程。英语听力课采用主体参与式教学模式,其教学目的不只是对学生进行语言能力的训练,同时培养了学生的交际能力。笔者从选材、适时文化背景知识介绍、多样化教学、及时反馈四方面对英语听力课主体参与式教学进行了具体的论述。 展开更多
关键词 英语听力教学 主体参与 交际能力 教学模式
下载PDF
译员翻译能力结构解析
16
作者 吴咏花 《价值工程》 2014年第19期292-293,共2页
翻译研究领域对翻译能力的研究译有不少成果,但对于翻译教学而言,培养合格译员必须从译员能力的高度进行设计和操作。综述国内外对翻译能力和译员能力的研究,在西班牙PACTE翻译能力分析的基础上重新界定译员能力,并根据该能力划分提出... 翻译研究领域对翻译能力的研究译有不少成果,但对于翻译教学而言,培养合格译员必须从译员能力的高度进行设计和操作。综述国内外对翻译能力和译员能力的研究,在西班牙PACTE翻译能力分析的基础上重新界定译员能力,并根据该能力划分提出翻译教学改革的建议。 展开更多
关键词 翻译能力 PACTE 译员能力 翻译教学
下载PDF
本科实习护生多元文化护理能力评估量表的初步研制 被引量:7
17
作者 许尔善 王蓉 +1 位作者 苏银花 段功香 《护理学杂志》 CSCD 2015年第22期70-73,共4页
目的研制本科实习护生多元文化护理能力评估量表。方法在Campinha-Bacote多元文化护理理论和国内外已有文献的基础上,通过小组讨论拟定量表的维度和条目,运用德尔菲法对20名资深专家进行2轮函询筛选条目。结果 2轮函询问卷的回收率均为1... 目的研制本科实习护生多元文化护理能力评估量表。方法在Campinha-Bacote多元文化护理理论和国内外已有文献的基础上,通过小组讨论拟定量表的维度和条目,运用德尔菲法对20名资深专家进行2轮函询筛选条目。结果 2轮函询问卷的回收率均为100%,专家权威系数为0.79,2轮咨询的协调系数分别为0.48、0.49(均P<0.01)。初步确立了5个维度、63个条目的本科实习护生多元文化护理能力评估量表。结论编制的本科实习护生多元文化护理能力评估量表具有较高的可靠性和科学性,可为医院提升本科实习护生的多元文化护理能力针对性培训提供依据。 展开更多
关键词 本科实习护生 多元文化护理能力 评估量表 Campinha-Bacote多元文化护理理论 德尔菲法
下载PDF
图书翻译项目驱动的译后编辑能力培养模式研究 被引量:3
18
作者 肖志清 《北京第二外国语学院学报》 2021年第5期38-51,共14页
在人工智能时代,神经机器翻译技术的迅猛发展对语言服务行业和翻译教育领域产生了巨大影响,学生译者译后编辑能力的培养成为翻译教育的重要内容。面对语言服务市场巨大的人才需求和译后编辑人才供应严重不足之间的矛盾,如何创新培养模式... 在人工智能时代,神经机器翻译技术的迅猛发展对语言服务行业和翻译教育领域产生了巨大影响,学生译者译后编辑能力的培养成为翻译教育的重要内容。面对语言服务市场巨大的人才需求和译后编辑人才供应严重不足之间的矛盾,如何创新培养模式,以培养出符合市场需求的译后编辑人才,是翻译教育亟需解决的问题。本文探索了以图书翻译项目为驱动、基于“计算机辅助翻译+机器翻译+译后编辑”(CAT+MT+PE)的师生协同翻译译后编辑能力培养的新模式,对该模式的内涵、教学设计、实施步骤及培养效果进行了论述。同时,针对该模式在图书翻译资源、译前培训成本、翻译生产平台、项目管理风险等方面可能存在的问题,提出了相应的对策和建议,以期为国内各院校的MTI人才培养提供借鉴和参考。 展开更多
关键词 图书翻译 计算机辅助翻译 机器翻译 译后编辑能力 学生译者 师生协同翻译 翻译教育
下载PDF
非英语专业大学生英语翻译能力培养研究 被引量:2
19
作者 代金兰 《现代教育科学》 2017年第6期74-78,共5页
培养非英语专业大学生的英语翻译能力是大学英语教学的重要目标之一。对非英语专业大学生的英语翻译能力予以科学界定、对其特征予以高度概括、对在当前社会背景下加强其教学的重要意义予以充分阐明,有利于正确分析非英语专业大学生英... 培养非英语专业大学生的英语翻译能力是大学英语教学的重要目标之一。对非英语专业大学生的英语翻译能力予以科学界定、对其特征予以高度概括、对在当前社会背景下加强其教学的重要意义予以充分阐明,有利于正确分析非英语专业大学生英语翻译教学的现状、揭示造成弊端的真实原因。改变现行教学模式、合理补充教学内容,加强对学生语言对比能力、语言转换能力的培养,是当前提高非英语专业大学生英语翻译综合能力和整体水平的有效策略。 展开更多
关键词 非英语专业大学生 英语翻译能力 翻译教学
下载PDF
输出驱动下非英语专业学生翻译能力培养探析 被引量:1
20
作者 薛丽平 《六盘水师范学院学报》 2017年第6期72-75,共4页
翻译能力培养对非英语专业学生的发展具有重要意义。然而,调查分析显示:非英语专业学生翻译能力培养过程中存在的一些问题日益凸显。"输出驱动假设"启示大学英语翻译教学实践和改革可以有针对性地从课程设置、教学模式、翻译... 翻译能力培养对非英语专业学生的发展具有重要意义。然而,调查分析显示:非英语专业学生翻译能力培养过程中存在的一些问题日益凸显。"输出驱动假设"启示大学英语翻译教学实践和改革可以有针对性地从课程设置、教学模式、翻译实践氛围营造、翻译师资建设等方面探讨非英语专业学生翻译能力培养的策略,促进学生翻译能力的发展。 展开更多
关键词 输出驱动假设 非英语专业学生 翻译能力 培养策略
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部