期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《纯真年代》和《黛西·米勒》主人公形象之对比
1
作者
张芬
《湖北工程学院学报》
2010年第S1期59-61,共3页
网络新语"被"字一时间风靡社会的各行各业,渗入人们的现实生活。《纯真年代》和《黛西.米勒》在主要人物关系和故事情节就具有明显的"被"倾向性,阿切尔是"被结婚"的典型,温特伯恩则是"被失去"...
网络新语"被"字一时间风靡社会的各行各业,渗入人们的现实生活。《纯真年代》和《黛西.米勒》在主要人物关系和故事情节就具有明显的"被"倾向性,阿切尔是"被结婚"的典型,温特伯恩则是"被失去"的代表。通过分析解读,发现这两部小说,虽然均含有环境塑造人生,性格决定命运的共同主题,但他们并未完全屈从于"被"字宿命,曾在一定程度上进行过相应的抗争,因此决定了两部小说之间的可比较因素。
展开更多
关键词
被分离
被错失
社会环境
屈从命运
下载PDF
职称材料
屈服于“礼”的爱情悲剧 故事下面的故事——《诗经·蒹葭》重读
2
作者
王晓岗
《广西青年干部学院学报》
2004年第5期58-59,共2页
《蒹葭 》是 中国 古典 文 学最 古 老最 著名 的一 首 爱情 诗 。但 它 反映 的不 能说 是 忠贞 不 渝的 爱情 正 剧模 式,而绝 对 是中 国古代 传统 文 化背 景下 的 一种 普 遍的 爱情 悲剧 模 式:男 、女主 人公 真心 相 爱,却 被各...
《蒹葭 》是 中国 古典 文 学最 古 老最 著名 的一 首 爱情 诗 。但 它 反映 的不 能说 是 忠贞 不 渝的 爱情 正 剧模 式,而绝 对 是中 国古代 传统 文 化背 景下 的 一种 普 遍的 爱情 悲剧 模 式:男 、女主 人公 真心 相 爱,却 被各 种 礼 所 阻碍 ,他们 最 终遵 守 礼 ,放 弃自 己的追 求。《蒹葭 》正 是 这种 “爱 ”屈 服于 “礼 ”悲 剧的 缩 影。它 外化 为 多种 形式 ,延 续 数千 年,要它 完 全彻 底的 消声 慝 迹仍 得 靠现 代中国 经济 文 明、精 神 文明 、政 治文 明 ,尤 其是 法制 文明 的 进一 步 发展 完善 。
展开更多
关键词
《蒹葭》
爱情
追求
礼
阻碍
屈服放弃
悲剧模式
下载PDF
职称材料
急诊经皮冠状动脉介入治疗急性心肌梗死死亡因素分析
被引量:
19
3
作者
王勇
刘晓飞
+5 位作者
李宪伦
曾玉杰
石兵
彭文华
施乐
柯元南
《中华急诊医学杂志》
CAS
CSCD
2006年第10期876-878,共3页
目的分析急性心肌梗死患者行急诊经皮冠状动脉介入治疗(PCI)手术中及住院期间死亡原因。方法1999年3月至2005年6月行急诊PCI治疗的急性心肌梗死患者623例,死亡27例,回顾性分析其死亡原因及临床特征。结果死亡27例,病死率4.3%,年龄51~9...
目的分析急性心肌梗死患者行急诊经皮冠状动脉介入治疗(PCI)手术中及住院期间死亡原因。方法1999年3月至2005年6月行急诊PCI治疗的急性心肌梗死患者623例,死亡27例,回顾性分析其死亡原因及临床特征。结果死亡27例,病死率4.3%,年龄51~91岁,(69±18)岁。三支病变16例.二支病变10例.单支病变1例。合并陈旧心肌梗死10例,糖尿病9例.高血压病19例,肾功能损害4例,陈旧性脑梗死6例。死亡原因:心源性休克9例,无复流6例,心脏破裂2例,急性血栓形成2例,急性左心功能衰竭2例,急性肾功能衰竭2例,颅内出血2例,穿刺处出血致休克1例,急性心包填塞1例。结论急性心肌梗死急诊介入治疗死亡原因有多种,心源性休克、无复流为主要死亡原因。高龄、多支病变、合并糖尿病、陈旧性心肌梗死等可能为死亡的预测因子。
展开更多
关键词
冠心病
心肌梗死
急诊经皮冠状动脉介入治疗
死亡因素
原文传递
论译者角色的伦理特性
被引量:
8
4
作者
李民
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2013年第6期77-80,共4页
译者伦理,是译者的行为规范和译者行为事实,译者角色是译者在译者行为实施过程中的自我体现和普遍认同,具有伦理特性。本文以历史为纲,梳理了翻译发展史上译者角色伦理特性的流变。研究发现,在漫长的翻译长河中,译者的角色从屈从性,发...
译者伦理,是译者的行为规范和译者行为事实,译者角色是译者在译者行为实施过程中的自我体现和普遍认同,具有伦理特性。本文以历史为纲,梳理了翻译发展史上译者角色伦理特性的流变。研究发现,在漫长的翻译长河中,译者的角色从屈从性,发展到中立性,再到现在的权力性,经历了一个不断发展演变的过程。
展开更多
关键词
译者伦理
屈从
中立
权力
原文传递
题名
《纯真年代》和《黛西·米勒》主人公形象之对比
1
作者
张芬
机构
福建师范大学外国语学院
出处
《湖北工程学院学报》
2010年第S1期59-61,共3页
文摘
网络新语"被"字一时间风靡社会的各行各业,渗入人们的现实生活。《纯真年代》和《黛西.米勒》在主要人物关系和故事情节就具有明显的"被"倾向性,阿切尔是"被结婚"的典型,温特伯恩则是"被失去"的代表。通过分析解读,发现这两部小说,虽然均含有环境塑造人生,性格决定命运的共同主题,但他们并未完全屈从于"被"字宿命,曾在一定程度上进行过相应的抗争,因此决定了两部小说之间的可比较因素。
关键词
被分离
被错失
社会环境
屈从命运
Keywords
to be separated
to be missed
social environment
succumb
ing to the destiny
分类号
I712.074 [文学—其他各国文学]
下载PDF
职称材料
题名
屈服于“礼”的爱情悲剧 故事下面的故事——《诗经·蒹葭》重读
2
作者
王晓岗
机构
广西师范大学中文系
出处
《广西青年干部学院学报》
2004年第5期58-59,共2页
文摘
《蒹葭 》是 中国 古典 文 学最 古 老最 著名 的一 首 爱情 诗 。但 它 反映 的不 能说 是 忠贞 不 渝的 爱情 正 剧模 式,而绝 对 是中 国古代 传统 文 化背 景下 的 一种 普 遍的 爱情 悲剧 模 式:男 、女主 人公 真心 相 爱,却 被各 种 礼 所 阻碍 ,他们 最 终遵 守 礼 ,放 弃自 己的追 求。《蒹葭 》正 是 这种 “爱 ”屈 服于 “礼 ”悲 剧的 缩 影。它 外化 为 多种 形式 ,延 续 数千 年,要它 完 全彻 底的 消声 慝 迹仍 得 靠现 代中国 经济 文 明、精 神 文明 、政 治文 明 ,尤 其是 法制 文明 的 进一 步 发展 完善 。
关键词
《蒹葭》
爱情
追求
礼
阻碍
屈服放弃
悲剧模式
Keywords
The Reeds”
love
persuit
feudal ethical code
hindrance
succumb
ing
tragedy model
分类号
I222.2 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
急诊经皮冠状动脉介入治疗急性心肌梗死死亡因素分析
被引量:
19
3
作者
王勇
刘晓飞
李宪伦
曾玉杰
石兵
彭文华
施乐
柯元南
机构
中日友好医院心内科
出处
《中华急诊医学杂志》
CAS
CSCD
2006年第10期876-878,共3页
文摘
目的分析急性心肌梗死患者行急诊经皮冠状动脉介入治疗(PCI)手术中及住院期间死亡原因。方法1999年3月至2005年6月行急诊PCI治疗的急性心肌梗死患者623例,死亡27例,回顾性分析其死亡原因及临床特征。结果死亡27例,病死率4.3%,年龄51~91岁,(69±18)岁。三支病变16例.二支病变10例.单支病变1例。合并陈旧心肌梗死10例,糖尿病9例.高血压病19例,肾功能损害4例,陈旧性脑梗死6例。死亡原因:心源性休克9例,无复流6例,心脏破裂2例,急性血栓形成2例,急性左心功能衰竭2例,急性肾功能衰竭2例,颅内出血2例,穿刺处出血致休克1例,急性心包填塞1例。结论急性心肌梗死急诊介入治疗死亡原因有多种,心源性休克、无复流为主要死亡原因。高龄、多支病变、合并糖尿病、陈旧性心肌梗死等可能为死亡的预测因子。
关键词
冠心病
心肌梗死
急诊经皮冠状动脉介入治疗
死亡因素
Keywords
Coronary heart disease
Myocardial Infarction
Emergent pereutaneous coronary intervention
succumb
ed reasons
分类号
R542.22 [医药卫生—心血管疾病]
原文传递
题名
论译者角色的伦理特性
被引量:
8
4
作者
李民
机构
大连外国语大学外国语言学与应用语言学研究基地
北京大学外国语学院
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2013年第6期77-80,共4页
基金
教育部人文社科基金青年项目"中韩陪同口译过程中译员伦理意识研究"(项目编号:11YJC740052)
"大连外国语大学外国语言学与应用语言学研究基地"阶段性成果
文摘
译者伦理,是译者的行为规范和译者行为事实,译者角色是译者在译者行为实施过程中的自我体现和普遍认同,具有伦理特性。本文以历史为纲,梳理了翻译发展史上译者角色伦理特性的流变。研究发现,在漫长的翻译长河中,译者的角色从屈从性,发展到中立性,再到现在的权力性,经历了一个不断发展演变的过程。
关键词
译者伦理
屈从
中立
权力
Keywords
the translators' ethics
succumb
neutral
power
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《纯真年代》和《黛西·米勒》主人公形象之对比
张芬
《湖北工程学院学报》
2010
0
下载PDF
职称材料
2
屈服于“礼”的爱情悲剧 故事下面的故事——《诗经·蒹葭》重读
王晓岗
《广西青年干部学院学报》
2004
0
下载PDF
职称材料
3
急诊经皮冠状动脉介入治疗急性心肌梗死死亡因素分析
王勇
刘晓飞
李宪伦
曾玉杰
石兵
彭文华
施乐
柯元南
《中华急诊医学杂志》
CAS
CSCD
2006
19
原文传递
4
论译者角色的伦理特性
李民
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2013
8
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部