期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
大陆青年对汉语语码的现在进行式表达 被引量:3
1
作者 刘红妮 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2006年第2期77-77,共1页
大陆期刊出现一种流行于青少年的语法现象,用“汉语语码(动词、形容词)+英语词缀ing”表达汉语动词(形容词)现在进行式,其表层的语码转换反映了深层的语法影响。
关键词 汉语语码 现在进行式 表层语码转换 深层语法影响 大陆青年
下载PDF
从中文表层句到深层结构的转换研究 被引量:1
2
作者 林绮屏 《农业图书情报学刊》 2004年第7期60-63,共4页
本文利用格语法在解决句法与语义相结合问题的优点 ,分析了中文表层句的特点及其与深层结构转换方法 ,以实现在句法语义层对中文句的理解。
关键词 网络信息检索 格语法 中文表层句 自然语言理解 语义理解
下载PDF
试论古代汉语汉字的隐性和显性
3
作者 白兆麟 《南京师范大学文学院学报》 2006年第2期163-166,共4页
论证隐性和显形之说在汉语言文字里的普遍性,并阐述此学说可以用来解释汉语言文字中不少难以说明的现象。
关键词 隐性 显形 语言 言语 深层 表层
下载PDF
高校出国交换生跨文化语用能力的变化与提升
4
作者 赵子恒 李传进 《科教文汇》 2019年第20期176-177,184,共3页
本文根据语用学理论,从语音面貌、语法规则、文字形式三个层面,考查了出国交换生在交换期间跨文化语用能力的发展和变化,探究了交换对交换生跨文化语用能力的影响,以及汉俄跨文化语用学的相关规律。
关键词 俄语 交换生 跨文化 语用能力 语言表层
下载PDF
英文人名非指称用法的特点及语用翻译
5
作者 夏永红 《培训与研究(湖北教育学院学报)》 2005年第3期40-42,共3页
非指称用法的英文人名(nonreferentialEnglishnames)是一种特殊的文化现象,是人名的非表层意义,其来源广泛,所指具有引申意义;它能使语言生动形象,耐人寻味。在翻译成汉语时应充分考虑源语的语用用意和目的语的语用预设目的,使用适合不... 非指称用法的英文人名(nonreferentialEnglishnames)是一种特殊的文化现象,是人名的非表层意义,其来源广泛,所指具有引申意义;它能使语言生动形象,耐人寻味。在翻译成汉语时应充分考虑源语的语用用意和目的语的语用预设目的,使用适合不同语境的翻译方法以求达到源语和目的语的语用等效。 展开更多
关键词 语用 用法 指称 英文 特点 文化现象 翻译方法 汉语 语境
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部