期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Study on SSR Markers Linked to Flesh Color around the Stone of Prunus persica(L.) Batsch
1
作者 韩继成 刘国俭 +1 位作者 常瑞峰 张新忠 《Agricultural Science & Technology》 CAS 2012年第5期962-964,共3页
[Objective] This study aimed to select SSR molecular markers linked to flesh color around the stone of Prunus persica (L.) Batsch. [Method] P. persica (L.) Batsch varieties Chongyanghong and Yanhong were used as p... [Objective] This study aimed to select SSR molecular markers linked to flesh color around the stone of Prunus persica (L.) Batsch. [Method] P. persica (L.) Batsch varieties Chongyanghong and Yanhong were used as parents to construct F1 orthogonal group. A total of 138 FI individuals were selected as experimental materi- als for construction of color around the stone gene pool (B1) and non-color around the stone gene pool (B2) by using bulked segregant analysis (BSA) method, molec- ular markers linked to the flesh color around the stone of P. persica (L.) Batsch were selected with SSR molecular marker technology. [Result] After selection with 256 pairs of SSR primers, three pairs of molecular markers linked to the gene con- trolling flesh color around the stone of P. persica (L.) Batsch were selected (UDP96- 003, ch04g09 and UDP97-402). In addition, genetic distances between the three molecular markers and the gene controlling flesh color around the stone of P. persi- ca (L.) Batsch were calculated, which were 16.7, 10.1 and 17.0 cM, respectively. [Conclusion] This study laid the foundation for further selection of co-dominant molecular markers with closer genetic distance. 展开更多
关键词 Prunus persica (L.) Batsch Flesh Color around the stone SSR
下载PDF
A Comparative Study of Poetry Translation in The Story of the Stone From the Perspective of Reception Aesthetics 被引量:1
2
作者 ZHU Hui-fen 《Journal of Literature and Art Studies》 2017年第1期35-45,共11页
This paper discusses the preservation of the poems' aesthetic effects in translation based on the reception aesthetics theory and the corpus from two English versions of The Story of the Stone. As Chinese traditional... This paper discusses the preservation of the poems' aesthetic effects in translation based on the reception aesthetics theory and the corpus from two English versions of The Story of the Stone. As Chinese traditional poems are part of world cultural treasure, the preservation of aesthetic effects in translation is of great importance in cultural communication. This paper attempts to solve the problem of preserving the aesthetic effects of Chinese poems in translation and keeping the target texts acceptable to the target language readers from the aspects of beauty of musicality, sense and flavor, 展开更多
关键词 reception aesthetics poems in the Story of the stone aesthetic effects beauty of musicality sense andflavor
下载PDF
An Amazing Song: The Composition of the Minisseries The Stone of the Kingdom and its Relationship With the Public
3
作者 Andrea C. Martins 《Cultural and Religious Studies》 2017年第5期256-267,共12页
The adaptation of the novel A Pedra do Reino e o principe do sangue do vai-e-volta, (1971), by Ariano Suassuna, for the minisseries A Pedra do Reino2 (2007) directed by Luiz Fernando Carvalho, in the microseries f... The adaptation of the novel A Pedra do Reino e o principe do sangue do vai-e-volta, (1971), by Ariano Suassuna, for the minisseries A Pedra do Reino2 (2007) directed by Luiz Fernando Carvalho, in the microseries format, has caused surprise and bewilderment to reviewers and audience alike. The extensive and originally hermetic literary work, when re-created for television, became difficult to understand, resulting in poor reception by the public - though highly praised by reviewers - compared to works in the same format and time of exhibition. In this study, the author proposes a reflection, in the light of semiotic and communication theories, in order to understand the relationship between the work and the viewer. The analysis takes into account especially the options of the expression plan as well as the closeness that the audiovisual narrative maintains with the literary work. The conclusion reached is that the introduction of the elements of the enunciation - person, time and place - inherited from the novel, as well as expressive options like camera movements, light, prosody and gesture, impart an excessively accelerated rhythm, which interferes in the understanding of the work and in its consequent reception. 展开更多
关键词 the stone of the Kingdom LITERATURE TV RECEPTION
下载PDF
Story of the Stone
4
《China Today》 2001年第1期46-47,共2页
关键词 II Story of the stone
下载PDF
The Women of the Stone Stockade
5
《China Today》 1997年第6期52-55,共4页
关键词 the Women of the stone Stockade
下载PDF
Translations of Unreliable Narrative in Hongloumeng:A Comparative Study on A Dream of Red Mansions and The Story of the Stone
6
作者 俞心瑶 《疯狂英语(理论版)》 2017年第2期149-151,共3页
As an encyclopedic novel and the summit of Chinese classical literary creation,Hongloumeng has not received due critical attention to its unusual narrative style,let alone abundant unreliable narrative.From unreliable... As an encyclopedic novel and the summit of Chinese classical literary creation,Hongloumeng has not received due critical attention to its unusual narrative style,let alone abundant unreliable narrative.From unreliable narration of narrator and character,this research probes into effective translation strategies to achieve a balance between source text and target text,in light of a comparative analysis of typical illustrations taken from A Dream of Red Mansions and The Story of the Stone. 展开更多
关键词 Unreliable narration Hongloumeng A Dream of Red Mansions the Story of the stone Translation Strategies
下载PDF
What Wang Says Should Coincide with Her Social Status and Identity ---On the Translation of Wang Xi-feng's Speech in Hawkes' Version from the Perspective of Interpersonal Function
7
作者 Song Hai-ping 《International English Education Research》 2015年第2期80-84,共5页
Wang Xi-feng, one of the most outstanding characters in the famous Chinese classical fiction Hong Lou Meng (The Story of the Stone). The theoretical basis for this paper is Interpersonal Function propounded by M.A.K... Wang Xi-feng, one of the most outstanding characters in the famous Chinese classical fiction Hong Lou Meng (The Story of the Stone). The theoretical basis for this paper is Interpersonal Function propounded by M.A.K.Halliday. The paper tries to make a tentative study on the translation of Wang Xi-feng's speech in Hung Lou Meng by analyzing Hawkes'version. It has demonstrated that: to reappear a vivid image of Wang Xi-feng, the translated version reflects Wang's personality speech which properly corresponds to the original by coincide with her social status and identity. The translator is obeyed by "What Wang says should coincide with her social status and identity". 展开更多
关键词 interpersonal function MOOD PERSONALITY Wang Xi-feng the Story of the stone
下载PDF
What Wang Says Should Conform to Her Personality On the Translation of Wang Xi-feng's Speech in Hawkes' Version from the Perspective of Interpersonal Function
8
作者 Song Hai-ping 《International English Education Research》 2015年第3期143-146,共4页
Wang Xi-feng, one of the most outstanding characters in the famous Chinese classical fiction Hong Lou Meng (The Story of the Stone). The theoretical basis for this paper is Interpersonal Function propounded by M.A.K... Wang Xi-feng, one of the most outstanding characters in the famous Chinese classical fiction Hong Lou Meng (The Story of the Stone). The theoretical basis for this paper is Interpersonal Function propounded by M.A.K.Halliday. The paper tries to make a tentative study on the translation of Wang Xi-feng's speech in Hong Lou Meng by analyzing Hawkes'version. It has demonstrated that: to reappear a vivid image of Wang Xi-feng, the translated version reflects Wang's personality which properly corresponds to the original. The translator is obeyed by "What Wang says should conform to her personality". 展开更多
关键词 interpersonal function mood PERSONALITY Wang Xi-feng the Story of the stone
下载PDF
What Wang Says Should Coincide With Time and Occasion---On the Translation of Wang Xi-feng's Speech in Hawkes' Version from the Perspective of Interpersonal Function
9
作者 Song Hai-ping 《International English Education Research》 2015年第2期6-8,共3页
Wang Xi-feng, one of the most outstanding characters in the famous Chinese classical fiction Hong Lou Meng (The Story of the Stone). The theoretical basis for this paper is Interpersonal Function propounded by M,A.K... Wang Xi-feng, one of the most outstanding characters in the famous Chinese classical fiction Hong Lou Meng (The Story of the Stone). The theoretical basis for this paper is Interpersonal Function propounded by M,A.K.Halliday. The paper tries to make a tentative study on the translation of Wang Xi-feng's speech in Hong Lou Meng by analyzing Hawkes' version. It has demonstrated that: to reappear a vivid image of Wang Xi-feng, the translated version reflects Wang's speech which properly corresponds to the original coincides with special time and occasion. The translator is obeyed by "What Wang says should coincide with time and occasion". 展开更多
关键词 interpersonal function time and occasion Wang Xi-feng the Story of the stone
下载PDF
The Application of Dynamic Equivalence and its Limitations in Translation for Poetry
10
作者 程果 《海外英语》 2021年第19期252-254,共3页
This essay explores the notion of dynamic equivalence proposed by Nida and its practical usage as well as limitations in translation for poetry,and all the examples are drawn from the Story of the Stone,translated by ... This essay explores the notion of dynamic equivalence proposed by Nida and its practical usage as well as limitations in translation for poetry,and all the examples are drawn from the Story of the Stone,translated by David Hawkes from Chinese into English. 展开更多
关键词 Dynamic Equivalence Translation for Poetry NIDA the Story of the stone
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部