期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Translation of EST-A Constructivist Perspective
1
作者 黄丽文 《海外英语》 2011年第8X期186-187,共2页
In light of the main characteristics of EST texts, this paper uses the constructivism translatology to guide the translation of EST into Chinese. Regarding EST translation as a communication in the field of science an... In light of the main characteristics of EST texts, this paper uses the constructivism translatology to guide the translation of EST into Chinese. Regarding EST translation as a communication in the field of science and technology, the author adopts the three constructivism translation criteria to evaluate the translation, and draws to the conclusion that constructivist the three constructivist translation criteria could guide effectively the translation of EST. 展开更多
关键词 translation of est CONSTRUCTIVIST translation theory COMMUNIcatION action translation CRITERION
下载PDF
建构主义理论指导下翻译专业硕士CAT教学改革
2
作者 钟毅 《高等建筑教育》 2012年第3期104-107,共4页
文章以建构主义教育理论为主线,结合翻译专业硕士CAT课程的特点及其对学生的培养目标,探讨了建构主义理论在该课程教学过程中的具体实施。以学生为主体的教学模式培养学生参与和管理大型翻译项目的能力,师生互动型课堂教学模式促进学生... 文章以建构主义教育理论为主线,结合翻译专业硕士CAT课程的特点及其对学生的培养目标,探讨了建构主义理论在该课程教学过程中的具体实施。以学生为主体的教学模式培养学生参与和管理大型翻译项目的能力,师生互动型课堂教学模式促进学生的学习效率,大量语料库及网络资源学习翻译软件的使用有助于提高学生翻译能力。 展开更多
关键词 建构主义 cat课程 翻译教学 翻译专业硕士
下载PDF
功能翻译理论在科技翻译中的应用 被引量:7
3
作者 吴菊红 《南阳师范学院学报》 CAS 2009年第4期113-114,共2页
文章着重讨论了功能翻译的目的论在科技翻译中的应用。功能翻译理论研究认为:目的论除了忠实性法则(fidelity rule)还有连贯性法则(coherence rule)。功能翻译论提出的连贯性法则和忠实性法则在很大程度上有助于译者较好地实现译文的文... 文章着重讨论了功能翻译的目的论在科技翻译中的应用。功能翻译理论研究认为:目的论除了忠实性法则(fidelity rule)还有连贯性法则(coherence rule)。功能翻译论提出的连贯性法则和忠实性法则在很大程度上有助于译者较好地实现译文的文本功能,可以为译者进行翻译提供两个基本的翻译标准:(1)连贯性法则要求译文必须让接受者理解,实现语内连贯;(2)忠实性法则要求译文尽可能地忠实于原文,实现语际连贯。另外文章也对科技翻译工作者提出了更高的要求。强调作为一名科技文献的译者不但要有扎实的英文功底,而且还要懂得大量的科技专业知识。 展开更多
关键词 功能翻译理论 目的论 科技英语翻译
下载PDF
顺应论对科技英语名词化结构的翻译力 被引量:5
4
作者 陈丽红 《外国语文》 北大核心 2012年第1期116-119,共4页
基于前人的研究成果和名词化结构的界定和特征,以顺应论为视角就名词化结构的词汇层面和句法层面的翻译问题进行了探讨。科技文体属一种非常正式庄重的文体。名词化结构不仅使科技英语表达精练、准确,而且使得整个语篇具有严肃性和权威... 基于前人的研究成果和名词化结构的界定和特征,以顺应论为视角就名词化结构的词汇层面和句法层面的翻译问题进行了探讨。科技文体属一种非常正式庄重的文体。名词化结构不仅使科技英语表达精练、准确,而且使得整个语篇具有严肃性和权威性。只要翻译时注意其行文特点和写作规律,译语顺应了读者对象、原文具体的交际场合,达到了翻译的目的 ,译文就可达到可接受的程度。 展开更多
关键词 科技英语 名词化结构 顺应论 翻译
下载PDF
试论科技英语中的目的性翻译 被引量:8
5
作者 胡军 《电子科技大学学报(社科版)》 2011年第2期55-57,86,共4页
科技英语翻译的发展需要合适理论的支持。虽然以往有众多学者对其进行了探讨,但这些讨论往往侧重于科技英语词汇、语法和文体上的特征,对科技英语翻译的研究仍然缺乏较为系统的理论基础。功能派翻译理论以目的文本及目的语文化为导向,... 科技英语翻译的发展需要合适理论的支持。虽然以往有众多学者对其进行了探讨,但这些讨论往往侧重于科技英语词汇、语法和文体上的特征,对科技英语翻译的研究仍然缺乏较为系统的理论基础。功能派翻译理论以目的文本及目的语文化为导向,主张译文的交际目的是决定一切翻译行为的总原则,因此明确科技英语文章的功能和目的,更有助于科技英语的翻译。 展开更多
关键词 功能翻译理论 目的论 科技英语 翻译行为
下载PDF
科技英语文献的翻译研究 被引量:19
6
作者 曹国英 《中国科技翻译》 2000年第1期6-9,,46,,共5页
本文根据科技英语文献中词法和句法上的特点,并且结合作者多年翻译工作实践与体会,介绍了科技文献翻译中的一些主要翻译技巧及其处理方法,即增减词,转换和分译。随着科学技术的飞速发展,科技文献新特点的不断出现,作者提出了一种新的综... 本文根据科技英语文献中词法和句法上的特点,并且结合作者多年翻译工作实践与体会,介绍了科技文献翻译中的一些主要翻译技巧及其处理方法,即增减词,转换和分译。随着科学技术的飞速发展,科技文献新特点的不断出现,作者提出了一种新的综合翻译技巧,即改形。 展开更多
关键词 科技英语 翻译 技巧 英语
下载PDF
基于顺应论的科技英语翻译原则及技巧 被引量:1
7
作者 周德锋 《办公自动化》 2020年第5期44-46,共3页
科技英语翻译是传播先进科学技术传播的重要载体,具有较强的科学性和应用性。本文以顺应论为理论依据,运用具体案例探讨科技英语的翻译方法与技巧,以提高科技英语翻译的准确性、科学性、严谨性和可信度。
关键词 顺应论 科技英语 翻译原则 翻译技巧
下载PDF
科技英语翻译的功能翻译途径 被引量:1
8
作者 赵哲 《科技信息》 2011年第31期336-337,共2页
德国学者赖斯根据语言的功能发展了文本类型理论,并且认为只有实现了文本的特定功能,译文才是合适的。根据这个划分,科技英语属于传意功能文本。为达到这个功能,译者可使用多种翻译方法,以使科技译文做到逻辑清楚、措辞精确、语言通顺... 德国学者赖斯根据语言的功能发展了文本类型理论,并且认为只有实现了文本的特定功能,译文才是合适的。根据这个划分,科技英语属于传意功能文本。为达到这个功能,译者可使用多种翻译方法,以使科技译文做到逻辑清楚、措辞精确、语言通顺自然。本文着重探讨在科技英语翻译中使用的翻译方法。 展开更多
关键词 文本类型理论 科技英语 翻译方法
下载PDF
邓小平“猫论”对科技翻译的启示
9
作者 史传龙 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2008年第5期73-75,共3页
邓小平"猫论"揭示了目的与手段之间的辩证关系。它的提出为人们解决实际问题提供了科学的方法论指导。科技翻译作为一种对特殊文体的翻译有其自身的特点和规律,而"猫论"对科技翻译有着重要启示。
关键词 邓小平 “猫论” 科技翻译
下载PDF
顺应论视角下的科技英语翻译解析
10
作者 崔媛 《办公自动化》 2020年第5期62-64,共3页
科技英语翻译是促进科学技术分享与传播的重要方式。本文以顺应论为视角,结合科技英语特点,从顺应论的四个方面说明顺应论在科技英语翻译的实践研究,运用具体翻译实例解析了科技英语翻译的顺应过程,以期推动科技英语译文广泛传播。
关键词 顺应论 科技英语 翻译解析
下载PDF
从信息论的角度探析科技英语翻译中的冗余
11
作者 王芸婷 《海外英语》 2016年第3期122-123,共2页
从信息论的角度,两种语言之间的传递就是语言信息的传递,而翻译就是将原文中的信息最大化地传递到译文中。在信息传递过程中,冗余是一个重要的影响信息传递效果的因素。在科技英语翻译过程中,掌握冗余平衡可以使译文最大等值地接近原文。
关键词 信息论 科技英语 翻译 冗余
下载PDF
变译理论在科技英语翻译中的应用 被引量:24
12
作者 王皓 《中国科技翻译》 北大核心 2011年第2期60-62,共3页
当今社会快速简洁的时代特征决定了科技英语翻译的多样化,为了满足不同需求,变译理论中的各种变通手段在翻译中尽显其能。本文即是以例证阐释的方法,来探讨变译理论在科技英语翻译中的应用。
关键词 科技英语 翻译 变译理论
下载PDF
目的论视角下的科技英语翻译探析 被引量:1
13
作者 武俊 赵昌彦 《佳木斯职业学院学报》 2017年第4期317-318,共2页
随着科技的迅猛发展,中国与世界各国的交往愈发频繁,彼此间涉及到科技与经贸的交流活动日趋密切。科技英语的重要性愈发明显。而翻译出既完整地传达科技信息内容又满足不同层次目标受众对科技信息了解的科技译文更是成为重中之重。文章... 随着科技的迅猛发展,中国与世界各国的交往愈发频繁,彼此间涉及到科技与经贸的交流活动日趋密切。科技英语的重要性愈发明显。而翻译出既完整地传达科技信息内容又满足不同层次目标受众对科技信息了解的科技译文更是成为重中之重。文章主要结合科技英语的文献特征,从弗米尔目的论的视角分析并探究科技英语文献翻译过程中目的论相关原则的具体应用,从而为目的论在科技英语翻译中的具体应用进行有益的实践探索。 展开更多
关键词 目的论 科技英语翻译 目的性原则 忠实性原则 连贯性原则
下载PDF
科技英语翻译教学的多元角色参与范式
14
作者 王纪红 《大学英语教学与研究》 2019年第4期64-69,共6页
本研究使用社会文化理论的框架,结合科技翻译理论的最新研究成果,实践科技英语翻译教学的多元角色参与范式。多元角色参与范式建构课堂教学活动环境,通过教师的支架作用,实现学生在翻译中的读者、译者、编辑、裁判等多种角色的参与,来... 本研究使用社会文化理论的框架,结合科技翻译理论的最新研究成果,实践科技英语翻译教学的多元角色参与范式。多元角色参与范式建构课堂教学活动环境,通过教师的支架作用,实现学生在翻译中的读者、译者、编辑、裁判等多种角色的参与,来保证翻译的质量。研究初步表明,经过量化译文质量的标准,译文经过多次迭代可以起到收敛的效果,能够从语言、语篇、逻辑思维层面有效地提高译文的翻译质量。 展开更多
关键词 社会文化理论 科技英语翻译 多角色参与 翻译量化模型
下载PDF
科技英语回译合作学习教学模式构建 被引量:1
15
作者 依涵 《中国ESP研究》 2018年第1期104-112,165,共10页
专门用途英语(ESP)是目前大学英语教育转型探讨中备受瞩目的发展方向,其中科技英语(EST)是ESP的重要组成部分,也是最早进入研究领域的分支。EST文本特征使得'回译'成为一种可行的语言习得的训练方法。本文基于社会建构主义活动... 专门用途英语(ESP)是目前大学英语教育转型探讨中备受瞩目的发展方向,其中科技英语(EST)是ESP的重要组成部分,也是最早进入研究领域的分支。EST文本特征使得'回译'成为一种可行的语言习得的训练方法。本文基于社会建构主义活动理论,对三组不同阶段学习者的回译合作学习结果、路径和反思评价进行实证研究,并结合拓展性学习理论,尝试构建回译合作教学模式。 展开更多
关键词 回译 est教学 活动理论
原文传递
交际翻译理论视角下英语科技文本长句的翻译技巧分析 被引量:1
16
作者 李影璇 《现代英语》 2020年第8期52-54,共3页
文章所选翻译原文节选自《简明科学史手册》第19章,主要讲述商业科学的发展史,文本中大量应用长句,且长句结构复杂,层次较多,在翻译过程中具有一定难度。文章以纽马克交际翻译理论为指导,在翻译实践的基础上,对长句的翻译技巧进行了研... 文章所选翻译原文节选自《简明科学史手册》第19章,主要讲述商业科学的发展史,文本中大量应用长句,且长句结构复杂,层次较多,在翻译过程中具有一定难度。文章以纽马克交际翻译理论为指导,在翻译实践的基础上,对长句的翻译技巧进行了研究及总结,力求译文对目标读者所产生的效果尽可能贴近原文对源语读者产生的效果。 展开更多
关键词 科技英语 长句 翻译技巧 交际翻译理论
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部