Language carries culture, and culture contains rich language elements. At present,most scholars study the difference of the grammar between English and Chinese from the linguistic perspective, while it is very short t...Language carries culture, and culture contains rich language elements. At present,most scholars study the difference of the grammar between English and Chinese from the linguistic perspective, while it is very short to explain the difference of grammar between English and Chinese from cultural angle. So according to the contrastive analysis of culture difference of English grammar and Chinese grammar, it helps the language learners learn the grammar and use correct grammar, it is also of great help to the intercultural communication. It plays an active role to the teaching of grammar.展开更多
Linguistic civilization orientation is a necessity for all eras,with which the motivation,viable model and pragmatic hypothesis of the language can be formed."Chinese character— Chinese language"takes on di...Linguistic civilization orientation is a necessity for all eras,with which the motivation,viable model and pragmatic hypothesis of the language can be formed."Chinese character— Chinese language"takes on different cultures in different regions, embodying the integration of language and civilization. As a result, in order to analyze linguistics, it is necessary for us to compare the Chinese language at home and abroad, and it is the linguistic construction based on the public. The modern Chinese language inherits the cultural connotation of the Chinese linguistics and answers the regional hypothesis and establishes the new linguistic system for the Chinese language in different regions.展开更多
To some extent, trademarks reflect products’practical value and excellent quality, then, a good product should have a good trademark; now, more and more products are being sold abroad. Thus, a good translated name is...To some extent, trademarks reflect products’practical value and excellent quality, then, a good product should have a good trademark; now, more and more products are being sold abroad. Thus, a good translated name is very important. However,whether they will gain better benefits from the different countries depends not only on their, but also they should have remarkable names that are the trademarks of the products. However, trademark translation is not only a simple process of language transformation, but it is also a kind of intercultural communicative activities. It is affected by many aspects, such as language, culture,religion consuetudinary, psychological factors, aesthetic characteristics, etc. From the perspective of language and culture, it makes thorough analysis to the English translation of Chinese trademarks; so that it makes the readers peculiarly the person who is interested in translating trademarks have a whole understanding for achieving preferable market effect.展开更多
This paper makes a systematical study on the translating strategies of humorous language,with linguistic and cultural factors taken into consideration in the discussion.It should be pointed out that whatever strategy ...This paper makes a systematical study on the translating strategies of humorous language,with linguistic and cultural factors taken into consideration in the discussion.It should be pointed out that whatever strategy is chosen in translation,it is workable so long as it can reach the best humorous effect.展开更多
When to immerge students in the target language community is a hot issue debated by many researchers through the whole linguistic and second language research history.While as far as my hypothesis concerned,I argue th...When to immerge students in the target language community is a hot issue debated by many researchers through the whole linguistic and second language research history.While as far as my hypothesis concerned,I argue that it’s a better way for second language learners to learn some basic language skills before getting involved in that language community,including the target culture,fundamental second language skills,and first language abilities.Meanwhile,I demonstrate my argument from four aspects:age factors,first language factors,cultural factors and motivational factors.And I argue that English learners receive late immersion perform as well as or better than children in early immersion programs,since there is a direct relationship between native language and second language learning.As long as second language learners are literate in their first language,then their abilities in first language can facilitate the second language learning and can discipline themselves in the process of how to learn a second language.Meanwhile,transmitting cultural knowledge plays an important role in second language learning,and the most suitable approach is to do preparing transmission before students entering the real cultural community,i.e.the preparing work should be done before students getting involved in the language community;otherwise they may catch the cultural shock and are reluctant to explore the target culture.This paper aims at finding a most comfortable and preferable environment for learners to learn a second language and providing parents who are planning to send their children abroad some feasible advice.展开更多
文摘Language carries culture, and culture contains rich language elements. At present,most scholars study the difference of the grammar between English and Chinese from the linguistic perspective, while it is very short to explain the difference of grammar between English and Chinese from cultural angle. So according to the contrastive analysis of culture difference of English grammar and Chinese grammar, it helps the language learners learn the grammar and use correct grammar, it is also of great help to the intercultural communication. It plays an active role to the teaching of grammar.
文摘Linguistic civilization orientation is a necessity for all eras,with which the motivation,viable model and pragmatic hypothesis of the language can be formed."Chinese character— Chinese language"takes on different cultures in different regions, embodying the integration of language and civilization. As a result, in order to analyze linguistics, it is necessary for us to compare the Chinese language at home and abroad, and it is the linguistic construction based on the public. The modern Chinese language inherits the cultural connotation of the Chinese linguistics and answers the regional hypothesis and establishes the new linguistic system for the Chinese language in different regions.
文摘To some extent, trademarks reflect products’practical value and excellent quality, then, a good product should have a good trademark; now, more and more products are being sold abroad. Thus, a good translated name is very important. However,whether they will gain better benefits from the different countries depends not only on their, but also they should have remarkable names that are the trademarks of the products. However, trademark translation is not only a simple process of language transformation, but it is also a kind of intercultural communicative activities. It is affected by many aspects, such as language, culture,religion consuetudinary, psychological factors, aesthetic characteristics, etc. From the perspective of language and culture, it makes thorough analysis to the English translation of Chinese trademarks; so that it makes the readers peculiarly the person who is interested in translating trademarks have a whole understanding for achieving preferable market effect.
文摘This paper makes a systematical study on the translating strategies of humorous language,with linguistic and cultural factors taken into consideration in the discussion.It should be pointed out that whatever strategy is chosen in translation,it is workable so long as it can reach the best humorous effect.
文摘When to immerge students in the target language community is a hot issue debated by many researchers through the whole linguistic and second language research history.While as far as my hypothesis concerned,I argue that it’s a better way for second language learners to learn some basic language skills before getting involved in that language community,including the target culture,fundamental second language skills,and first language abilities.Meanwhile,I demonstrate my argument from four aspects:age factors,first language factors,cultural factors and motivational factors.And I argue that English learners receive late immersion perform as well as or better than children in early immersion programs,since there is a direct relationship between native language and second language learning.As long as second language learners are literate in their first language,then their abilities in first language can facilitate the second language learning and can discipline themselves in the process of how to learn a second language.Meanwhile,transmitting cultural knowledge plays an important role in second language learning,and the most suitable approach is to do preparing transmission before students entering the real cultural community,i.e.the preparing work should be done before students getting involved in the language community;otherwise they may catch the cultural shock and are reluctant to explore the target culture.This paper aims at finding a most comfortable and preferable environment for learners to learn a second language and providing parents who are planning to send their children abroad some feasible advice.