This article aims to describe the importance of the cultural background knowledge between English and Chinese when interpret ing.Ignoring the cultural differences may affect the corrections of interpretation.It is a m...This article aims to describe the importance of the cultural background knowledge between English and Chinese when interpret ing.Ignoring the cultural differences may affect the corrections of interpretation.It is a must for interpreters to learn and understand the dif ferent cultures for interpreting.展开更多
color words may show different cultural connotation of each language in some degree.While translating,we should handle color words appropriately according to cultural differences in both the original and target langua...color words may show different cultural connotation of each language in some degree.While translating,we should handle color words appropriately according to cultural differences in both the original and target language.This paper brings a discussion of cultural differences between English and Chinese color words.展开更多
Forensic linguistics, which is the interface between language and law, is a newly emerging interdiscipline in China. It belongs to neither the science of law nor the pure research category of linguistics, but it is an...Forensic linguistics, which is the interface between language and law, is a newly emerging interdiscipline in China. It belongs to neither the science of law nor the pure research category of linguistics, but it is an interdisciplinary subject based on these two disciplines. The linguistic issue in legal field is its key problem. At present, forensic linguistics in present China lays emphasis on written language instead of spoken language. This article gives a brief comparative analysis of Chinese and English forensic lexicon and the similarity of English and Chinese forensic lexicon. It also suggests that learners should view the differences between the two from the cultural perspective.展开更多
English to Chinese translation skill is a comprehensive skill that professionals work hard to develop. Most people know that every English learners have general skills on English-Chinese translation. The way we read, ...English to Chinese translation skill is a comprehensive skill that professionals work hard to develop. Most people know that every English learners have general skills on English-Chinese translation. The way we read, understand, absorb, analyze, and transfer information is what makes each translation different. This dissertation addresses the question of what core skills a professional translator should have when performing English to Chinese translation in professional fields. Verbal English and translation are totally two different skill sets. However, in English-Chinese translation, it needs various kinds of skill sets in different aspects in order to achieve a seamless translation.展开更多
In the filed of Second Language Acquisition (SLA),language learners'final competence and learning efficiency could be greatly influenced by individual differences,including language aptitude,learners'motivatio...In the filed of Second Language Acquisition (SLA),language learners'final competence and learning efficiency could be greatly influenced by individual differences,including language aptitude,learners'motivation,first language context and age.These individual differences mentioned above are always regarded as the remarkable parameters in the study on SLA.As one of the most influential parameter,age newly has been re-fetched by contemporary SLA researchers and in this research field critical and sensitive period hypothesis are set as highly valuable research target to explore the problems of learning rate,teaching method ology and language policy.This article firstly introduces the basic theoretical framework of critical and sensitive period hypothesis,and then explores the relation of these two hypotheses and the SLA by existing experimental results.Based on detailed theoretical introduction and exploration of recent research experiment,implications of critical and sensitive period hypothesis are further ap plied in the Chinese teaching context,i.e.the feasibility of age-based multi-methodology teaching method.Meanwhile,exist ing limitations of current major research in this filed also will be presented in order to assist the future experimental study in Chi nese teaching context,especially university ESL teaching.展开更多
文摘This article aims to describe the importance of the cultural background knowledge between English and Chinese when interpret ing.Ignoring the cultural differences may affect the corrections of interpretation.It is a must for interpreters to learn and understand the dif ferent cultures for interpreting.
文摘color words may show different cultural connotation of each language in some degree.While translating,we should handle color words appropriately according to cultural differences in both the original and target language.This paper brings a discussion of cultural differences between English and Chinese color words.
文摘Forensic linguistics, which is the interface between language and law, is a newly emerging interdiscipline in China. It belongs to neither the science of law nor the pure research category of linguistics, but it is an interdisciplinary subject based on these two disciplines. The linguistic issue in legal field is its key problem. At present, forensic linguistics in present China lays emphasis on written language instead of spoken language. This article gives a brief comparative analysis of Chinese and English forensic lexicon and the similarity of English and Chinese forensic lexicon. It also suggests that learners should view the differences between the two from the cultural perspective.
文摘English to Chinese translation skill is a comprehensive skill that professionals work hard to develop. Most people know that every English learners have general skills on English-Chinese translation. The way we read, understand, absorb, analyze, and transfer information is what makes each translation different. This dissertation addresses the question of what core skills a professional translator should have when performing English to Chinese translation in professional fields. Verbal English and translation are totally two different skill sets. However, in English-Chinese translation, it needs various kinds of skill sets in different aspects in order to achieve a seamless translation.
文摘In the filed of Second Language Acquisition (SLA),language learners'final competence and learning efficiency could be greatly influenced by individual differences,including language aptitude,learners'motivation,first language context and age.These individual differences mentioned above are always regarded as the remarkable parameters in the study on SLA.As one of the most influential parameter,age newly has been re-fetched by contemporary SLA researchers and in this research field critical and sensitive period hypothesis are set as highly valuable research target to explore the problems of learning rate,teaching method ology and language policy.This article firstly introduces the basic theoretical framework of critical and sensitive period hypothesis,and then explores the relation of these two hypotheses and the SLA by existing experimental results.Based on detailed theoretical introduction and exploration of recent research experiment,implications of critical and sensitive period hypothesis are further ap plied in the Chinese teaching context,i.e.the feasibility of age-based multi-methodology teaching method.Meanwhile,exist ing limitations of current major research in this filed also will be presented in order to assist the future experimental study in Chi nese teaching context,especially university ESL teaching.