Based on a review of the theories on meaning in the field of philosophy, semantics and pragmatics, this paper suggests that language meaning, subject to constant change in real communication,is a concept different fro...Based on a review of the theories on meaning in the field of philosophy, semantics and pragmatics, this paper suggests that language meaning, subject to constant change in real communication,is a concept different from relatively static sense and reference which are mutual inter-dependent to each other. Sense and reference constitute the personal images of any given words.Three sources of meaning are elaborated: the dictionary sense, the personal images of any given words, and the dynamic context.A combination of traditional semantic meaning and dynamic pragmatic meaning analysis is suggested through examining the meaning derivation process in the cases of the use of referring expressions in definite, indefinite descriptions, and incomplete sentences.展开更多
Objective:To study the expression and significance of TNF-transcription factor M1(FoxM1)in bladder cancer and cystitis glandularis(CG).Methods:A total of 30 patients with bladder cancer admitted to our hospital and re...Objective:To study the expression and significance of TNF-transcription factor M1(FoxM1)in bladder cancer and cystitis glandularis(CG).Methods:A total of 30 patients with bladder cancer admitted to our hospital and received surgical treatment from February 2017 to February 2019 were included for the study.During surgery,bladder cancer tissues and normal bladder tissues(tissues more than 5cm away from the cancer tissue center)were collected.Meanwhile,we retained 30 CG tissues from 30 CG patients who received surgical treatment in our hospital at the same time.Bladder cancer cell lines RT4 and BIU87 were cultured and treated with TNF-αat different concentrations(0nM,1nM,5nM,10nM).The expressions of TNF-αand FoxM1 in different bladder tissues were analyzed,and the effects of different concentrations of TNF-αon the expressions of FoxM1 in bladder cancer cell lines and cyclin B1 and cyclin D1 in bladder cancer cell lines were analyzed.Results:The expression levels of TNF-αand FoxM1 in normal bladder,CG and bladder cancer tissues were gradually increased,and univariate analysis of variance showed that the differences between groups were statistically significant(all P<0.05).FoxM1 expression in bladder cancer cell lines treated with TNF-αat concentrations of 0nM,1nM,5nM and 10nM showed a gradual increase trend,and one-way anova showed that the difference between the groups was statistically significant(all P<0.05).After the treatment of bladder cancer cell lines with TNF-αat concentrations of 0nM,1nM,5nM and 10nM,the expression of cyclin B1 and cyclin D1 showed a gradually increasing trend,and one-way anova showed that the difference between groups was statistically significant(all P<0.05).Conclusion:TNF-αmay play a crucial role in the occurrence and development of CG by regulating the expression of transcription factor FoxM1,and then affecting the expression of cyclin B1 and cyclin D1,which is worthy of clinical attention.展开更多
It is widely accepted that eye is a high-frequency word in English,and one of the stronger collocations is naked eye.In order to research the usage of naked eye,a concordance line of naked eye is selected from corpus ...It is widely accepted that eye is a high-frequency word in English,and one of the stronger collocations is naked eye.In order to research the usage of naked eye,a concordance line of naked eye is selected from corpus evidence.The collocation,meaning,attitude words and larger variable expression of naked eye are mainly examined with the purpose of better studying the usage of naked eye.展开更多
关于英语词组"stick one's fingers in…"和"participate in…"表达什么意思。在本篇文章中的词组"stick our fingersin…"所表达的意思是否可以等同于词组"participate in…"的意思。将...关于英语词组"stick one's fingers in…"和"participate in…"表达什么意思。在本篇文章中的词组"stick our fingersin…"所表达的意思是否可以等同于词组"participate in…"的意思。将此文章中的最后一个句子:"Presently,all we can do is look atmug shots and stick our fingers in the dam."翻译成:"目前,我们所能做的就是看看罪犯的照片,并参与到构建抑制罪犯的大坝中去。"是正否能在字典中找到依据。在此句子中结尾处的单词"dam."的意思是否可以简单的翻译成"大坝"。在此处的单词"dam."是否还有其他的寓意。"双关语"这种修辞手法在单词"dam."的运用充分表现了作者对现实的愤慨又显示出其行文的幽默和诙谐。展开更多
为解决自然条件下人脸表情识别易受角度、光线、遮挡物的影响以及人脸表情数据集各类表情数量不均衡等问题,提出基于Res2Net的人脸表情识别方法。使用Res2Net50作为特征提取的主干网络,在预处理阶段对图像随机翻转、缩放、裁剪进行数据...为解决自然条件下人脸表情识别易受角度、光线、遮挡物的影响以及人脸表情数据集各类表情数量不均衡等问题,提出基于Res2Net的人脸表情识别方法。使用Res2Net50作为特征提取的主干网络,在预处理阶段对图像随机翻转、缩放、裁剪进行数据增强,提升模型的泛化性。引入广义平均池化(generalized mean pooling, GeM)方式,关注图像中比较显著的区域,增强模型的鲁棒性;选用Focal Loss损失函数,针对表情类别不平衡和错误分类问题,提高较难识别表情的识别率。该方法在FER2013数据集上准确率达到了70.41%,相较于原Res2Net50网络提高了1.53%。结果表明,在自然条件下对人脸表情识别具有更好的准确性。展开更多
美国著名翻译理论家尤金·奈达说 :“翻译即译意 (Translating m eans translating m eaning)。”就实质而言 ,翻译即译意。就是把一种语言表达的意义用另一种语言表达出来。翻译分理解与表达两个步骤。理解是翻译的基础 ,表达直接...美国著名翻译理论家尤金·奈达说 :“翻译即译意 (Translating m eans translating m eaning)。”就实质而言 ,翻译即译意。就是把一种语言表达的意义用另一种语言表达出来。翻译分理解与表达两个步骤。理解是翻译的基础 ,表达直接决定译文的成败与优劣 。展开更多
文摘Based on a review of the theories on meaning in the field of philosophy, semantics and pragmatics, this paper suggests that language meaning, subject to constant change in real communication,is a concept different from relatively static sense and reference which are mutual inter-dependent to each other. Sense and reference constitute the personal images of any given words.Three sources of meaning are elaborated: the dictionary sense, the personal images of any given words, and the dynamic context.A combination of traditional semantic meaning and dynamic pragmatic meaning analysis is suggested through examining the meaning derivation process in the cases of the use of referring expressions in definite, indefinite descriptions, and incomplete sentences.
基金Medical science and technology research in Guangdong province(B2018106).
文摘Objective:To study the expression and significance of TNF-transcription factor M1(FoxM1)in bladder cancer and cystitis glandularis(CG).Methods:A total of 30 patients with bladder cancer admitted to our hospital and received surgical treatment from February 2017 to February 2019 were included for the study.During surgery,bladder cancer tissues and normal bladder tissues(tissues more than 5cm away from the cancer tissue center)were collected.Meanwhile,we retained 30 CG tissues from 30 CG patients who received surgical treatment in our hospital at the same time.Bladder cancer cell lines RT4 and BIU87 were cultured and treated with TNF-αat different concentrations(0nM,1nM,5nM,10nM).The expressions of TNF-αand FoxM1 in different bladder tissues were analyzed,and the effects of different concentrations of TNF-αon the expressions of FoxM1 in bladder cancer cell lines and cyclin B1 and cyclin D1 in bladder cancer cell lines were analyzed.Results:The expression levels of TNF-αand FoxM1 in normal bladder,CG and bladder cancer tissues were gradually increased,and univariate analysis of variance showed that the differences between groups were statistically significant(all P<0.05).FoxM1 expression in bladder cancer cell lines treated with TNF-αat concentrations of 0nM,1nM,5nM and 10nM showed a gradual increase trend,and one-way anova showed that the difference between the groups was statistically significant(all P<0.05).After the treatment of bladder cancer cell lines with TNF-αat concentrations of 0nM,1nM,5nM and 10nM,the expression of cyclin B1 and cyclin D1 showed a gradually increasing trend,and one-way anova showed that the difference between groups was statistically significant(all P<0.05).Conclusion:TNF-αmay play a crucial role in the occurrence and development of CG by regulating the expression of transcription factor FoxM1,and then affecting the expression of cyclin B1 and cyclin D1,which is worthy of clinical attention.
文摘It is widely accepted that eye is a high-frequency word in English,and one of the stronger collocations is naked eye.In order to research the usage of naked eye,a concordance line of naked eye is selected from corpus evidence.The collocation,meaning,attitude words and larger variable expression of naked eye are mainly examined with the purpose of better studying the usage of naked eye.
文摘关于英语词组"stick one's fingers in…"和"participate in…"表达什么意思。在本篇文章中的词组"stick our fingersin…"所表达的意思是否可以等同于词组"participate in…"的意思。将此文章中的最后一个句子:"Presently,all we can do is look atmug shots and stick our fingers in the dam."翻译成:"目前,我们所能做的就是看看罪犯的照片,并参与到构建抑制罪犯的大坝中去。"是正否能在字典中找到依据。在此句子中结尾处的单词"dam."的意思是否可以简单的翻译成"大坝"。在此处的单词"dam."是否还有其他的寓意。"双关语"这种修辞手法在单词"dam."的运用充分表现了作者对现实的愤慨又显示出其行文的幽默和诙谐。
文摘为解决自然条件下人脸表情识别易受角度、光线、遮挡物的影响以及人脸表情数据集各类表情数量不均衡等问题,提出基于Res2Net的人脸表情识别方法。使用Res2Net50作为特征提取的主干网络,在预处理阶段对图像随机翻转、缩放、裁剪进行数据增强,提升模型的泛化性。引入广义平均池化(generalized mean pooling, GeM)方式,关注图像中比较显著的区域,增强模型的鲁棒性;选用Focal Loss损失函数,针对表情类别不平衡和错误分类问题,提高较难识别表情的识别率。该方法在FER2013数据集上准确率达到了70.41%,相较于原Res2Net50网络提高了1.53%。结果表明,在自然条件下对人脸表情识别具有更好的准确性。