Memories regarding the history of the Second Sino-Japanese War (1931-1945) and World War il (1939-1945) have always been refreshed in the minds of contemporaries through the retelling of "historical war stories"...Memories regarding the history of the Second Sino-Japanese War (1931-1945) and World War il (1939-1945) have always been refreshed in the minds of contemporaries through the retelling of "historical war stories" in various forms including books, posters, films and other media presentations. However, these retellings are often criticised by some academics as distortion of historical facts. This is because many of the present generation of readers and audiences were not even born at the time the events happened. Thus, "historical facts" of this era are, in reality, very vague in people's minds and their "facts" are often simply a construction of frequently retold "historical war stories" mixed with imagination. This article will argue that even immediately after the end of both wars in 1945, fresh history memory was already distorted, with China being the main victim. Following the end of World War II, there was an extensive publication of books and periodicals about the war. However, through varied interpretations of primary sources and use of visual materials in different ways, various positions were created to suit specific needs for justification of China's desire to be part of the camp of world powers after 1945. Similar diverse positions were also used to make political arguments criticising both the Axis and Allied Powers for working toward different political ends.展开更多
This paper reconstructs,based on American and Chinese primary sources,the visits of Chinese mathematicians Shiing-shen Chern陈省身(Chen Xingshen)and Hua Luogeng华罗庚(Loo-Keng Hua)4 to the Institute for Advanced Study...This paper reconstructs,based on American and Chinese primary sources,the visits of Chinese mathematicians Shiing-shen Chern陈省身(Chen Xingshen)and Hua Luogeng华罗庚(Loo-Keng Hua)4 to the Institute for Advanced Study in Princeton in the United States in the 1940s,especially their interactions with Oswald Veblen and Hermann Weyl,two leading mathematicians at the IAS.It argues that Chern’s and Hua’s motivations and choices in regard to their transnational movements between China and the US were more nuanced and multifaceted than what is presented in existing accounts,and that socio-political factors combined with professional-personal ones to shape their decisions.The paper further uses their experiences to demonstrate the importance of transnational scientific interactions for the development of science in China,the US,and elsewhere in the twentieth century.展开更多
The origin of the Cold War is a quite important problem in the history of postwar world.Thewar was faught by "cold"means-political-economic means,propaganda,and limited violence.Duringthe Second World War,th...The origin of the Cold War is a quite important problem in the history of postwar world.Thewar was faught by "cold"means-political-economic means,propaganda,and limited violence.Duringthe Second World War,the United States and Russia,proceed from the need of the antifascit strug-gle together,formed an alliance.Shortly after the Second World War,however,relations between theUnited States and the Soviet Union worsened dramatically.They could no longer cooperate and be-came opponent.The United States emerged from the World War Ⅱ a relatively unified,powerfuland confident nation,Victory gave Americans an uncritical pride in the productivity of their econo-my,in the prowess of their armed forces,in the rectitude of their motives,and in the strength展开更多
This paper recalls the 1942 Rose Bowl game,which was relocated from its traditional site at Pasadena,California,to Duke University in Durham,North Carolina.The Tournament of Roses nearly cancelled the game after a gov...This paper recalls the 1942 Rose Bowl game,which was relocated from its traditional site at Pasadena,California,to Duke University in Durham,North Carolina.The Tournament of Roses nearly cancelled the game after a government request to avoid large crowds on the West Coast,in light of the Japanese attack on Pearl Harbor.Duke,originally selected as the visiting team to play Pacific Coast Conference champion Oregon State University,resolved the dilemma by offering to stage the game at its campus stadium.Duke Stadium had a capacity of only 35,000,much smaller than the Rose Bowl stadium,and 20,000 temporary seats from nearby University of North Carolina and North Carolina State University were added to accommodate fans.On the strength of a 13-point third quarter,Oregon State upset undefeated Duke,20-16,in the 28th Rose Bowl game.The game returned to Pasadena the following year.With Allied victory at the Battle of Midway and stabilization of the Pacific Theater of war,the West Coast was considered secure enough to host large events.The move of the 1942 Rose Bowl was the first of many impacts on sport generally and college football in particular caused by World War II.With male enrollment reduced drastically,many colleges and universities did not field a football team for one or more seasons during the war.Prominent players were killed in action,including some who competed in the 1942 Rose Bowl.Coaches likewise joined the war effort,notably Wallace Wade of Duke.Following the war,the readjustment of servicemen extended to the gridiron,as football rosters included many veterans.Yet the 1942 Rose Bowl has new relevance beyond its 75th anniversary.The 2008 Southeastern Conference men’s basketball tournament was moved when a tornado struck Atlanta.In 2015 terrorists attacked a soccer stadium in Paris,raising new consciousness of the global threat of terrorism.Sport managers strive to make events safe,not only at the venue,but within an expanding perimeter.展开更多
The scientific work on collecting and studying life stories started in Latvia in late 1980s, and mainly was devoted to creation of a multi-voiced counteraction to Soviet-era history. In this article, a life story and ...The scientific work on collecting and studying life stories started in Latvia in late 1980s, and mainly was devoted to creation of a multi-voiced counteraction to Soviet-era history. In this article, a life story and associated discourse units illustrate not only a point about the speaker, but also about the facts and notions that are common to the post-war Latvia. Post-Soviet society still use to give different accounts of the same facts and of the reasons why they happened. Studying multiform social memories that are forming Latvian collective memory is a way to perceive the processes by which these common-sense notions are constructed. The article demonstrates how to use the life story as a source for local history research and at the same time for people self-awareness research. This article is devoted to the analysis of eye-witnesses' (materials gathered from 12 neighboring farmer families) narratives about the post-war reality, comparing the main presumptions of Soviet ideology, existing in Latvia and all other Baltic states, to real life. Provided those presumptions being myths--the term being understood in political science as deceit as a falsifying construct, the author analyses true life stories to show the real danger of intention to exist in some irrational, mythical sphere.展开更多
Between 1941 and 1945, the Nationalist government supervised a program that trained more than 3,300 male college students and recent graduates to serve as interpreters for the US military in the China-Burma-India (CB...Between 1941 and 1945, the Nationalist government supervised a program that trained more than 3,300 male college students and recent graduates to serve as interpreters for the US military in the China-Burma-India (CB1) Theater. These interpreters made the Sino-US alliance a reality by enabling American servicemen to communicate with other Chinese. But despite the program's operational success, interpreters suffered from intractable morale problems. Interpreters began their service with lofty expectations. Senior officials and intellectuals encouraged them to see themselves as central figures in China's struggle for nafonal rejuvenation. They would uplift the country by convincing American servicemen to see Chinese as equals and by introducing American technology, traits, and habits to the Chinese Army. It all sounded glorious to cadets undergoing training, but actual interpreter service proved bitterly disappointing to most young men. They found their monotonous duties unworthy of their position The Nationalist government, for its part, lacked the capacity to keep them clothed, paid, and fed. Their own compatriots--soldiers and civilians alike--regarded them with suspicion. Most frustrating of all, American soldiers refused to treat them as equals. By examining interpreter morale problems in China fronl 1941 to 1945, this article enriches our understanding of wartime interpreting, China in a global World War II, and sources of friction in the Sino-US alliance展开更多
Eva Heyman started writing her diary on February 13,'1944, Friday, on her 13th birthday. Three months later, on May 30, 1944, she was deported to Auschwitz and murdered there. Three days before her deportation, Eva w...Eva Heyman started writing her diary on February 13,'1944, Friday, on her 13th birthday. Three months later, on May 30, 1944, she was deported to Auschwitz and murdered there. Three days before her deportation, Eva was able to give the diary to the Hungarian family cook, who in turn, passed it on to Eva's mother, Egi Zsolt, two year later. The mother published the diary in Hungary in 1948, and almost 20 years later, in 1964, it appeared in Hebrew, published by Yad Vashem as one of the first diaries produced by this institution. The English translation was printed 10 years later, in 1974. Since the latter publication appeared, there has been a debate among scholars regarding the authenticity of the diary, especially because it remained in the hands of the mother and her husband, a well-known Hungarian writer B^la Zsolt, all these years. Some suspected that Zsolt might have had a part in refining the work to ensure its publishing success. The work has been out of print for decades, but less than two years ago, it was reprinted in its original Hungarian form in Budapest. The present case study compares the various versions and attempts to show that what appears, as having been altered by a renowned author is actually the result of a well-intentioned translation. The diaries contain some differences, attributable to translation, resulting in subtle alterations. Hungarian is a synthetic and therefore more laconic language than English. Even the best translation may inadvertently affect historiographical interpretation as well as the moral conclusions of the text. Moreover, the idiomatic structure of the average Hungarian's speech, and its simple, colloquial style present an additional challenge to direct translation. This diary may be a singular case of linguistic manipulation, but its implications are relevant on a much wider scale, especially when examining the writings of young victims. Alexandra Zapruder has pointed at a general tendency to elevate young victims' writings to a moral higher ground, specifically because of a desire to present them in a favorable light. Linguistic transmutation is a mechanism that may alter the original content and context. This paper wishes to draw attention to this device, especially when the original works are subjected to representation.展开更多
Former WWII-forced labourers have dealt with their experiences in various ways. Migrations before, during and after the war have made a lasting impact. So there are individual and collective ways of dealing with these...Former WWII-forced labourers have dealt with their experiences in various ways. Migrations before, during and after the war have made a lasting impact. So there are individual and collective ways of dealing with these experiences. In an internationally comparative approach, commonalities and differences of these ways will be analysed within the contexts of the respective societal structures, political systems and of the evolving cultures of commemoration since 1945 in three different countries: (1) Ukraine as it was the origin of one of the biggest single national groups of forced labourers; (2) Germany as it was the country that initiated and orchestrated the Europe-wide system of forced labour, but also coerced some of its own citizens to work; and (3) England as it was the most important immigration country for former forced labourers within Europe, while there were also British Prisoners of War who had to perform forced labour; the relation between individual and collective memories with regard to the specific experiences of the former forced labourers is also taken into consideration. Finally, the understanding of the term "forced labour" that has been developed within historiography is contrasted with the subjective evaluations of the people concerned.展开更多
Besides World War II,there are other times when history of Britain has witness heroes contributing to the country,saving it from imminent harm,and guaranteeing long-lasting prosperity. This essay will compare the two ...Besides World War II,there are other times when history of Britain has witness heroes contributing to the country,saving it from imminent harm,and guaranteeing long-lasting prosperity. This essay will compare the two men's achievement by reviewing their deeds and historical backgrounds through established criteria.展开更多
文摘Memories regarding the history of the Second Sino-Japanese War (1931-1945) and World War il (1939-1945) have always been refreshed in the minds of contemporaries through the retelling of "historical war stories" in various forms including books, posters, films and other media presentations. However, these retellings are often criticised by some academics as distortion of historical facts. This is because many of the present generation of readers and audiences were not even born at the time the events happened. Thus, "historical facts" of this era are, in reality, very vague in people's minds and their "facts" are often simply a construction of frequently retold "historical war stories" mixed with imagination. This article will argue that even immediately after the end of both wars in 1945, fresh history memory was already distorted, with China being the main victim. Following the end of World War II, there was an extensive publication of books and periodicals about the war. However, through varied interpretations of primary sources and use of visual materials in different ways, various positions were created to suit specific needs for justification of China's desire to be part of the camp of world powers after 1945. Similar diverse positions were also used to make political arguments criticising both the Axis and Allied Powers for working toward different political ends.
文摘This paper reconstructs,based on American and Chinese primary sources,the visits of Chinese mathematicians Shiing-shen Chern陈省身(Chen Xingshen)and Hua Luogeng华罗庚(Loo-Keng Hua)4 to the Institute for Advanced Study in Princeton in the United States in the 1940s,especially their interactions with Oswald Veblen and Hermann Weyl,two leading mathematicians at the IAS.It argues that Chern’s and Hua’s motivations and choices in regard to their transnational movements between China and the US were more nuanced and multifaceted than what is presented in existing accounts,and that socio-political factors combined with professional-personal ones to shape their decisions.The paper further uses their experiences to demonstrate the importance of transnational scientific interactions for the development of science in China,the US,and elsewhere in the twentieth century.
文摘The origin of the Cold War is a quite important problem in the history of postwar world.Thewar was faught by "cold"means-political-economic means,propaganda,and limited violence.Duringthe Second World War,the United States and Russia,proceed from the need of the antifascit strug-gle together,formed an alliance.Shortly after the Second World War,however,relations between theUnited States and the Soviet Union worsened dramatically.They could no longer cooperate and be-came opponent.The United States emerged from the World War Ⅱ a relatively unified,powerfuland confident nation,Victory gave Americans an uncritical pride in the productivity of their econo-my,in the prowess of their armed forces,in the rectitude of their motives,and in the strength
文摘This paper recalls the 1942 Rose Bowl game,which was relocated from its traditional site at Pasadena,California,to Duke University in Durham,North Carolina.The Tournament of Roses nearly cancelled the game after a government request to avoid large crowds on the West Coast,in light of the Japanese attack on Pearl Harbor.Duke,originally selected as the visiting team to play Pacific Coast Conference champion Oregon State University,resolved the dilemma by offering to stage the game at its campus stadium.Duke Stadium had a capacity of only 35,000,much smaller than the Rose Bowl stadium,and 20,000 temporary seats from nearby University of North Carolina and North Carolina State University were added to accommodate fans.On the strength of a 13-point third quarter,Oregon State upset undefeated Duke,20-16,in the 28th Rose Bowl game.The game returned to Pasadena the following year.With Allied victory at the Battle of Midway and stabilization of the Pacific Theater of war,the West Coast was considered secure enough to host large events.The move of the 1942 Rose Bowl was the first of many impacts on sport generally and college football in particular caused by World War II.With male enrollment reduced drastically,many colleges and universities did not field a football team for one or more seasons during the war.Prominent players were killed in action,including some who competed in the 1942 Rose Bowl.Coaches likewise joined the war effort,notably Wallace Wade of Duke.Following the war,the readjustment of servicemen extended to the gridiron,as football rosters included many veterans.Yet the 1942 Rose Bowl has new relevance beyond its 75th anniversary.The 2008 Southeastern Conference men’s basketball tournament was moved when a tornado struck Atlanta.In 2015 terrorists attacked a soccer stadium in Paris,raising new consciousness of the global threat of terrorism.Sport managers strive to make events safe,not only at the venue,but within an expanding perimeter.
文摘The scientific work on collecting and studying life stories started in Latvia in late 1980s, and mainly was devoted to creation of a multi-voiced counteraction to Soviet-era history. In this article, a life story and associated discourse units illustrate not only a point about the speaker, but also about the facts and notions that are common to the post-war Latvia. Post-Soviet society still use to give different accounts of the same facts and of the reasons why they happened. Studying multiform social memories that are forming Latvian collective memory is a way to perceive the processes by which these common-sense notions are constructed. The article demonstrates how to use the life story as a source for local history research and at the same time for people self-awareness research. This article is devoted to the analysis of eye-witnesses' (materials gathered from 12 neighboring farmer families) narratives about the post-war reality, comparing the main presumptions of Soviet ideology, existing in Latvia and all other Baltic states, to real life. Provided those presumptions being myths--the term being understood in political science as deceit as a falsifying construct, the author analyses true life stories to show the real danger of intention to exist in some irrational, mythical sphere.
文摘Between 1941 and 1945, the Nationalist government supervised a program that trained more than 3,300 male college students and recent graduates to serve as interpreters for the US military in the China-Burma-India (CB1) Theater. These interpreters made the Sino-US alliance a reality by enabling American servicemen to communicate with other Chinese. But despite the program's operational success, interpreters suffered from intractable morale problems. Interpreters began their service with lofty expectations. Senior officials and intellectuals encouraged them to see themselves as central figures in China's struggle for nafonal rejuvenation. They would uplift the country by convincing American servicemen to see Chinese as equals and by introducing American technology, traits, and habits to the Chinese Army. It all sounded glorious to cadets undergoing training, but actual interpreter service proved bitterly disappointing to most young men. They found their monotonous duties unworthy of their position The Nationalist government, for its part, lacked the capacity to keep them clothed, paid, and fed. Their own compatriots--soldiers and civilians alike--regarded them with suspicion. Most frustrating of all, American soldiers refused to treat them as equals. By examining interpreter morale problems in China fronl 1941 to 1945, this article enriches our understanding of wartime interpreting, China in a global World War II, and sources of friction in the Sino-US alliance
文摘Eva Heyman started writing her diary on February 13,'1944, Friday, on her 13th birthday. Three months later, on May 30, 1944, she was deported to Auschwitz and murdered there. Three days before her deportation, Eva was able to give the diary to the Hungarian family cook, who in turn, passed it on to Eva's mother, Egi Zsolt, two year later. The mother published the diary in Hungary in 1948, and almost 20 years later, in 1964, it appeared in Hebrew, published by Yad Vashem as one of the first diaries produced by this institution. The English translation was printed 10 years later, in 1974. Since the latter publication appeared, there has been a debate among scholars regarding the authenticity of the diary, especially because it remained in the hands of the mother and her husband, a well-known Hungarian writer B^la Zsolt, all these years. Some suspected that Zsolt might have had a part in refining the work to ensure its publishing success. The work has been out of print for decades, but less than two years ago, it was reprinted in its original Hungarian form in Budapest. The present case study compares the various versions and attempts to show that what appears, as having been altered by a renowned author is actually the result of a well-intentioned translation. The diaries contain some differences, attributable to translation, resulting in subtle alterations. Hungarian is a synthetic and therefore more laconic language than English. Even the best translation may inadvertently affect historiographical interpretation as well as the moral conclusions of the text. Moreover, the idiomatic structure of the average Hungarian's speech, and its simple, colloquial style present an additional challenge to direct translation. This diary may be a singular case of linguistic manipulation, but its implications are relevant on a much wider scale, especially when examining the writings of young victims. Alexandra Zapruder has pointed at a general tendency to elevate young victims' writings to a moral higher ground, specifically because of a desire to present them in a favorable light. Linguistic transmutation is a mechanism that may alter the original content and context. This paper wishes to draw attention to this device, especially when the original works are subjected to representation.
文摘Former WWII-forced labourers have dealt with their experiences in various ways. Migrations before, during and after the war have made a lasting impact. So there are individual and collective ways of dealing with these experiences. In an internationally comparative approach, commonalities and differences of these ways will be analysed within the contexts of the respective societal structures, political systems and of the evolving cultures of commemoration since 1945 in three different countries: (1) Ukraine as it was the origin of one of the biggest single national groups of forced labourers; (2) Germany as it was the country that initiated and orchestrated the Europe-wide system of forced labour, but also coerced some of its own citizens to work; and (3) England as it was the most important immigration country for former forced labourers within Europe, while there were also British Prisoners of War who had to perform forced labour; the relation between individual and collective memories with regard to the specific experiences of the former forced labourers is also taken into consideration. Finally, the understanding of the term "forced labour" that has been developed within historiography is contrasted with the subjective evaluations of the people concerned.
文摘Besides World War II,there are other times when history of Britain has witness heroes contributing to the country,saving it from imminent harm,and guaranteeing long-lasting prosperity. This essay will compare the two men's achievement by reviewing their deeds and historical backgrounds through established criteria.