Since the reform and opening up,tremendous changes have taken place in China.The initial objective of building a xiaokang or moderately prosperous society developed into a national development plan,which adopted a pha...Since the reform and opening up,tremendous changes have taken place in China.The initial objective of building a xiaokang or moderately prosperous society developed into a national development plan,which adopted a phased approach:first,“building a xiaokang society in an all-round way,” followed by “completing the building of a xiaokang society in all respects.” The efforts have paid off:The Chinese nation has stood up,become prosperous and grown in strength,creating two miracles—rapid economic growth and long-term social stability.After achieving the first centennial goal of building a xiaokang society in all respects,China has embarked on a new journey toward the second goal of building a great modern socialist country.A new two-step development strategy has been drawn up,laying a solid theoretical and practical foundation for the realization of the second centennial goal.展开更多
本文就目前常用的"小康社会"两种译法,即"well off society"与"moderately prosperous society"进行分析对比研究,通过收集中外主流媒体对其相关报道,并统计频率,分析两种译法的发展变化趋势,并且通过分...本文就目前常用的"小康社会"两种译法,即"well off society"与"moderately prosperous society"进行分析对比研究,通过收集中外主流媒体对其相关报道,并统计频率,分析两种译法的发展变化趋势,并且通过分析词汇的原始意义,从而总结出使用这两种译法所产生的不同效果及其各自的优势。最后指出在翻译此类中国特色政治词汇应当遵循的原则。展开更多
文摘Since the reform and opening up,tremendous changes have taken place in China.The initial objective of building a xiaokang or moderately prosperous society developed into a national development plan,which adopted a phased approach:first,“building a xiaokang society in an all-round way,” followed by “completing the building of a xiaokang society in all respects.” The efforts have paid off:The Chinese nation has stood up,become prosperous and grown in strength,creating two miracles—rapid economic growth and long-term social stability.After achieving the first centennial goal of building a xiaokang society in all respects,China has embarked on a new journey toward the second goal of building a great modern socialist country.A new two-step development strategy has been drawn up,laying a solid theoretical and practical foundation for the realization of the second centennial goal.
文摘本文就目前常用的"小康社会"两种译法,即"well off society"与"moderately prosperous society"进行分析对比研究,通过收集中外主流媒体对其相关报道,并统计频率,分析两种译法的发展变化趋势,并且通过分析词汇的原始意义,从而总结出使用这两种译法所产生的不同效果及其各自的优势。最后指出在翻译此类中国特色政治词汇应当遵循的原则。