期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
A Corpus-Based Critical Discourse Analysis of Trump and Biden Administrations’China Policies 被引量:2
1
作者 ZHI Yongbi YIN Wenjing ZHI Ran 《International Relations and Diplomacy》 2022年第4期175-189,共15页
The theory of proximization is an effective discourse strategy to study the speaker’s ability to achieve his own legitimacy or reinforce the other’s illegitimacy,and its superiority can be maximized by means of quan... The theory of proximization is an effective discourse strategy to study the speaker’s ability to achieve his own legitimacy or reinforce the other’s illegitimacy,and its superiority can be maximized by means of quantitative and comparative analysis.In this study,we collected reports on Trump’s and Biden’s policies on China to build two small corpora,with a total of 11,030 words in the Trump corpus and 17,566 words in the Biden corpus.The critical discourse analysis is combined with proximization theory.With the help of BFSU Qualitative Coder 1.2,Antconc 3.5.7,and Log-Likelihood and Chi-Square Calculator 1.0,a critical cognitive score of the relevant discourse was conducted from the perspective of proximization theory.It has been found that:(1)Both Trump and Biden administrations resort to a large number of spatial proximization strategies to build ODCs converging to IDCs with China as the ODC,posing a threat to internal physical IDCs;(2)in the use of temporal proximization strategy,both administrations use primarily modal verbs and various entities to construct ODCs that extend indefinitely into the present and future,emphasizing the urgency and the threat of the effect and reinforcing the legitimacy of their actions;(3)in terms of axiological proximization strategy,the two administrations differ greatly from each other,indicating that there are still discursive biases. 展开更多
关键词 proximization theory critical discourse analysis American policies toward China corpus the U.S.government documents
下载PDF
A Corpus Study of the Form and Function of Sorry in Spoken British English
2
作者 张洁琳 《海外英语》 2021年第22期115-116,共2页
Sorry is known to be an explicit,routine formulaic expression,being associated with apologizing,one of the speech actsraised by Austin(1962).However,in our daily life sorry can be also used as a pragmatic marker for p... Sorry is known to be an explicit,routine formulaic expression,being associated with apologizing,one of the speech actsraised by Austin(1962).However,in our daily life sorry can be also used as a pragmatic marker for phatic functions,i.e.to‘estab-lish solidarity and intimacy with a conversational partner’(Archer,Aijmer and Wichmann,2012:45),not necessarily carrying thepropositional meaning of apology or regret.Based on politeness theory,this paper aims to prove that expressions of sorry containvarious interpretations besides real apologies and explore the underlying functions of different collocation patterns of sorry in spo-ken British English.To achieve this goal,the paper will investigate the uses of the adjective sorry in natural conversation by analyz-ing the data in the Diachronic Corpus of Spoken English(DCPSE). 展开更多
关键词 Politeness theory LINGUISTICS corpus Study
下载PDF
A Corpus-based Study of English Translation of Chinese Traffic Signs
3
作者 温梦媛 《海外英语》 2020年第2期56-58,74,共4页
This paper takes Wuhan’s traffic signs as the research object,and collects the Chinese and English traffic signs in large quantities to build a small corpus.According to the text type theory proposed by German functi... This paper takes Wuhan’s traffic signs as the research object,and collects the Chinese and English traffic signs in large quantities to build a small corpus.According to the text type theory proposed by German functionalist school Katarina Rice,in this article the traffic signs are classified into three categories:information type text identifier,expression type text identifier and opera⁃tion type text identifier according to six functions including indication,prompt,restriction,compulsory,persuasion and publicity.It attempts to reveal the characteristics of Chinese signs and English translations of different text types,and to explore the translation and semantic rhyme of the word"forbidden"in the English translation of high-frequency vocabulary in traffic signs.It aims to pro⁃vide reference for the English translation of traffic signs,create a good language environment,shape a good city image,and increase the degree of China's internationalization. 展开更多
关键词 corpus traffic sign text type theory semantic prosody
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部