期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论TVB港剧名的英文翻译 被引量:5
1
作者 汪晓莉 庄德林 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2005年第2期120-125,共6页
TVB港剧一般都有中英文两个剧名,这是由香港的历史背景和社会环境所决定的。文章通过对大量TVB港剧名的分析例证,指出港剧剧名翻译过程中一般采用三种方法,即直译法、意译法和另译法。同时指出,为了成功再现原剧剧名的信息功能、文化功... TVB港剧一般都有中英文两个剧名,这是由香港的历史背景和社会环境所决定的。文章通过对大量TVB港剧名的分析例证,指出港剧剧名翻译过程中一般采用三种方法,即直译法、意译法和另译法。同时指出,为了成功再现原剧剧名的信息功能、文化功能、审美功能及商业功能,在实际的翻译过程中应该以奈达的"功能等值"理论为翻译指导,以"功能等值为主,形式对应为辅"为翻译原则,这样才能翻译出一个形神兼备的好译名。 展开更多
关键词 翻译 港剧剧名 功能等值 翻译法
下载PDF
TVB港剧名的英译方法 被引量:2
2
作者 罗胜华 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2012年第5期63-64,共2页
TVB港剧一般都有中英文两个剧名,这是由香港的历史背景和社会环境所决定的。文章主要通过对近五年TVB港剧名的分析例证,指出港剧剧名翻译过程中一般采用三种方法,即直译法、意译法和另译法。同时,文章也分析总结了一些典型TVB电视剧集... TVB港剧一般都有中英文两个剧名,这是由香港的历史背景和社会环境所决定的。文章主要通过对近五年TVB港剧名的分析例证,指出港剧剧名翻译过程中一般采用三种方法,即直译法、意译法和另译法。同时,文章也分析总结了一些典型TVB电视剧集英文片名的内涵。 展开更多
关键词 TVB 港剧名 翻译方法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部