Good translations play a very important role in cultural exchange.The idea of reception aesthetics think the reader as the center in translation process.This paper will study the translation of culture-loaded words fr...Good translations play a very important role in cultural exchange.The idea of reception aesthetics think the reader as the center in translation process.This paper will study the translation of culture-loaded words from the perspective of reception aesthetics.It is divided into five parts.The first part mainly introduces the background and theoretical foundation of this paper,the second part introduces the writer’s works,the third part gives examples to analyze the culture-loaded words appearing in The Golden Cangue,the fourth part gives examples of the translation methods,and the fifth part is the conclusion.It aims to provide a reference for the English translation of culture-loaded words.展开更多
As a kind of widely circulated folk language,two-part allegorical saying(“xiehouyu”)carries the wisdom of the Chinese people and is characterized with humor and vivid imagery.Taking the two English translation versi...As a kind of widely circulated folk language,two-part allegorical saying(“xiehouyu”)carries the wisdom of the Chinese people and is characterized with humor and vivid imagery.Taking the two English translation versions of A Dream of Red Mansions as examples,this paper analyzes the English translation of two-part allegorical saying based on the core principle of Embodied Cognitive Linguistics(ECL),“Reality-Cognition-Language”,and explores how the English translation of two-part allegorical saying reflects the three dimensions of ECL.展开更多
Last week, I read news about school bullying with my parents, and it made me feel very sad. School bullying is a serious problem nowadays. It can happen in the classroom or even after school.
There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cult...There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cultural connotations with the development of English and Chinese languages.It is of great significance to accurately understand and grasp the meanings and differences of color-related idioms in Chinese and English.This paper intends to analyze and expound the cultural connotations of English and Chinese idioms related to several widely used basic color words with the aim of helping English learners know and use the idioms about color words better.展开更多
Americans speak fast in their daily conversationsand it is sometimes difficult for ESL/EFL learnersto understand them.This is because they often speakin a“short cut”—a relaxed way evolved throughmany years.Sometime...Americans speak fast in their daily conversationsand it is sometimes difficult for ESL/EFL learnersto understand them.This is because they often speakin a“short cut”—a relaxed way evolved throughmany years.Sometimes they even write in a展开更多
The reduplicative Chinese words in type AABB is a very special form in Chinese language, which is worth researching and analyzing. Through plenty of examples cited in the translation from Chinese to English by the tra...The reduplicative Chinese words in type AABB is a very special form in Chinese language, which is worth researching and analyzing. Through plenty of examples cited in the translation from Chinese to English by the translator Zhang Pei-ji in the four volumes of his translation works, the writer analyzes the phenomenon of translating AABB reduplicative words through examples collected manually in order to summarize the basic rules and principles in doing translation like this. The paper might be useful and helpful in researching translation and Chinese.展开更多
With the development of the society and culture, English vocabulary change rapidly. English has always been in a state of evolution. In recent years new words enter the English language at an increasing rate. This pap...With the development of the society and culture, English vocabulary change rapidly. English has always been in a state of evolution. In recent years new words enter the English language at an increasing rate. This paper makes an attempt to analyze eight ways of new English word formation, creating, blending, shortening, functional shift, back- formation, affixation, compounding and borrowing — by presenting mainly English examples.展开更多
A modified DBSCAN algorithm is presented for deinterleaving of radar pulses in modern EW environments.A main characteristic of the proposed method is that using only time of arrival of pulses,the method can sort the p...A modified DBSCAN algorithm is presented for deinterleaving of radar pulses in modern EW environments.A main characteristic of the proposed method is that using only time of arrival of pulses,the method can sort the pulses efficiently.Other PDW information such as rise time,carrier frequency,pulse width,modulation on pulse,fall time and direction of arrival are not required.To identify the valid PRIs in a set of interleaved pulses,an innovative modification of the DBSCAN algorithm is introduced which is accurate and easy to implement.The proposed method determines valid PRIs more accurately and neglects the spurious ones more efficiently as compared to the classical histogram based algorithms such as SDIF.Furthermore,without specifying any input parameter,the proposed method can deinterleave radar pulses while up to 30%jitter is present in the associated PRI.The accuracy and efficiency of the proposed method are verified by computer simulations and real data results.Experimental simulations are based on different real and operational scenarios where the presence of missing and spurious pulses are also considered.So,the simulation results can be of practical significance.展开更多
The present study aimed to investigate the application of the CLAN (Computerized Language Analysis) program in the CHILDES (Child Language Data Exchange System) on shared and unique words between storybooks. Sixty...The present study aimed to investigate the application of the CLAN (Computerized Language Analysis) program in the CHILDES (Child Language Data Exchange System) on shared and unique words between storybooks. Sixty sixth-grade Chinese-speaking children at an elementary school in Taipei City were recruited. Forty-four three-level of storybooks from Kizclub were collected and analyzed. Fifteen minutes reading instruction was followed by the use of CLAN on storybooks for 25 minutes. Children were given written and spoken vocabulary tests after each cluster of storybook reading period. There were three main findings of the study. First, young EFL (English as a Foreign Language) learners' word learning was enhanced through multiple exposures to the shared and unique words from the storybooks. Second, word instruction in isolation prompted written and spoken word learning beyond word instruction in context and repeated reading. Third, the results had pedagogical implications on the value and feasibility of language teaching with storybooks in promoting EFL students' word learning by using CLAN, and the limitations of the study were provided.展开更多
50 new generation of migrant workers were randomly chosen from Yanbu Town which is in Nanhai district,Foshan city, Gua ngdong Province.They were asked to complete the questionnaires about the awareness of interact new...50 new generation of migrant workers were randomly chosen from Yanbu Town which is in Nanhai district,Foshan city, Gua ngdong Province.They were asked to complete the questionnaires about the awareness of interact new words.The statistics show that the average awareness of new generation of migrant workers on interact new words is low as a whole. The reasons may lie in workers' overtime working ,relatively closed working environment, low social status,low income and education level and so on.展开更多
MIC男团作为中国最具实力的偶像男子组合,五位成员都具有着强烈又不同的个人魅力。今年MIC男团启动了成员个人单曲活动计划,队长王浩也正式加入到计划当中。今日王浩的个人首支单曲《I Can Say)正式曝光,展现实力偶像风范。作为对...MIC男团作为中国最具实力的偶像男子组合,五位成员都具有着强烈又不同的个人魅力。今年MIC男团启动了成员个人单曲活动计划,队长王浩也正式加入到计划当中。今日王浩的个人首支单曲《I Can Say)正式曝光,展现实力偶像风范。作为对他而言最重要的作品,王浩选择了由他的好友李一哲作词作曲的《I Can Say》,这首极具王浩特色的歌曲,让他的个人魅力与特点得到极致的展现。展开更多
When we do some English reading,we would find some new words.We do not need to look them up in an English-Chinese dictionary most of the time,and we do not have to ask our English teachers for help most of the time.Us...When we do some English reading,we would find some new words.We do not need to look them up in an English-Chinese dictionary most of the time,and we do not have to ask our English teachers for help most of the time.Usually,we can use their nearby words to figure out the meanings of the new words,even though we can not always figure out the meanings of all the new words.展开更多
“Are you too stupid to do anything right?”These words—said by a woman to a little boy who was evidently her son—were spoken because he had walked away from her.Andthey were said at a volume high enough that all th...“Are you too stupid to do anything right?”These words—said by a woman to a little boy who was evidently her son—were spoken because he had walked away from her.Andthey were said at a volume high enough that all the strangersin the vicinity could hear.Chastised,the boy returned quiet-ly to the woman’s side,his eyes downcast.Not a big moment,perhaps.Yet small moments some-展开更多
文摘Good translations play a very important role in cultural exchange.The idea of reception aesthetics think the reader as the center in translation process.This paper will study the translation of culture-loaded words from the perspective of reception aesthetics.It is divided into five parts.The first part mainly introduces the background and theoretical foundation of this paper,the second part introduces the writer’s works,the third part gives examples to analyze the culture-loaded words appearing in The Golden Cangue,the fourth part gives examples of the translation methods,and the fifth part is the conclusion.It aims to provide a reference for the English translation of culture-loaded words.
基金funded by the 2023 Australian Studies Program of Foundation for Australian Studies in China(Project Fund No.ABN23151021037).
文摘As a kind of widely circulated folk language,two-part allegorical saying(“xiehouyu”)carries the wisdom of the Chinese people and is characterized with humor and vivid imagery.Taking the two English translation versions of A Dream of Red Mansions as examples,this paper analyzes the English translation of two-part allegorical saying based on the core principle of Embodied Cognitive Linguistics(ECL),“Reality-Cognition-Language”,and explores how the English translation of two-part allegorical saying reflects the three dimensions of ECL.
文摘Last week, I read news about school bullying with my parents, and it made me feel very sad. School bullying is a serious problem nowadays. It can happen in the classroom or even after school.
文摘There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cultural connotations with the development of English and Chinese languages.It is of great significance to accurately understand and grasp the meanings and differences of color-related idioms in Chinese and English.This paper intends to analyze and expound the cultural connotations of English and Chinese idioms related to several widely used basic color words with the aim of helping English learners know and use the idioms about color words better.
文摘Americans speak fast in their daily conversationsand it is sometimes difficult for ESL/EFL learnersto understand them.This is because they often speakin a“short cut”—a relaxed way evolved throughmany years.Sometimes they even write in a
文摘The reduplicative Chinese words in type AABB is a very special form in Chinese language, which is worth researching and analyzing. Through plenty of examples cited in the translation from Chinese to English by the translator Zhang Pei-ji in the four volumes of his translation works, the writer analyzes the phenomenon of translating AABB reduplicative words through examples collected manually in order to summarize the basic rules and principles in doing translation like this. The paper might be useful and helpful in researching translation and Chinese.
文摘With the development of the society and culture, English vocabulary change rapidly. English has always been in a state of evolution. In recent years new words enter the English language at an increasing rate. This paper makes an attempt to analyze eight ways of new English word formation, creating, blending, shortening, functional shift, back- formation, affixation, compounding and borrowing — by presenting mainly English examples.
文摘A modified DBSCAN algorithm is presented for deinterleaving of radar pulses in modern EW environments.A main characteristic of the proposed method is that using only time of arrival of pulses,the method can sort the pulses efficiently.Other PDW information such as rise time,carrier frequency,pulse width,modulation on pulse,fall time and direction of arrival are not required.To identify the valid PRIs in a set of interleaved pulses,an innovative modification of the DBSCAN algorithm is introduced which is accurate and easy to implement.The proposed method determines valid PRIs more accurately and neglects the spurious ones more efficiently as compared to the classical histogram based algorithms such as SDIF.Furthermore,without specifying any input parameter,the proposed method can deinterleave radar pulses while up to 30%jitter is present in the associated PRI.The accuracy and efficiency of the proposed method are verified by computer simulations and real data results.Experimental simulations are based on different real and operational scenarios where the presence of missing and spurious pulses are also considered.So,the simulation results can be of practical significance.
文摘The present study aimed to investigate the application of the CLAN (Computerized Language Analysis) program in the CHILDES (Child Language Data Exchange System) on shared and unique words between storybooks. Sixty sixth-grade Chinese-speaking children at an elementary school in Taipei City were recruited. Forty-four three-level of storybooks from Kizclub were collected and analyzed. Fifteen minutes reading instruction was followed by the use of CLAN on storybooks for 25 minutes. Children were given written and spoken vocabulary tests after each cluster of storybook reading period. There were three main findings of the study. First, young EFL (English as a Foreign Language) learners' word learning was enhanced through multiple exposures to the shared and unique words from the storybooks. Second, word instruction in isolation prompted written and spoken word learning beyond word instruction in context and repeated reading. Third, the results had pedagogical implications on the value and feasibility of language teaching with storybooks in promoting EFL students' word learning by using CLAN, and the limitations of the study were provided.
文摘50 new generation of migrant workers were randomly chosen from Yanbu Town which is in Nanhai district,Foshan city, Gua ngdong Province.They were asked to complete the questionnaires about the awareness of interact new words.The statistics show that the average awareness of new generation of migrant workers on interact new words is low as a whole. The reasons may lie in workers' overtime working ,relatively closed working environment, low social status,low income and education level and so on.
文摘MIC男团作为中国最具实力的偶像男子组合,五位成员都具有着强烈又不同的个人魅力。今年MIC男团启动了成员个人单曲活动计划,队长王浩也正式加入到计划当中。今日王浩的个人首支单曲《I Can Say)正式曝光,展现实力偶像风范。作为对他而言最重要的作品,王浩选择了由他的好友李一哲作词作曲的《I Can Say》,这首极具王浩特色的歌曲,让他的个人魅力与特点得到极致的展现。
文摘When we do some English reading,we would find some new words.We do not need to look them up in an English-Chinese dictionary most of the time,and we do not have to ask our English teachers for help most of the time.Usually,we can use their nearby words to figure out the meanings of the new words,even though we can not always figure out the meanings of all the new words.
文摘“Are you too stupid to do anything right?”These words—said by a woman to a little boy who was evidently her son—were spoken because he had walked away from her.Andthey were said at a volume high enough that all the strangersin the vicinity could hear.Chastised,the boy returned quiet-ly to the woman’s side,his eyes downcast.Not a big moment,perhaps.Yet small moments some-