The tradition and culture of a nation shape the national specific thinking pattern which will be inevitably reflected in its language.Based on the author's study and practice experience,the paper discusses the emb...The tradition and culture of a nation shape the national specific thinking pattern which will be inevitably reflected in its language.Based on the author's study and practice experience,the paper discusses the embodiment of the language thinking differences in Chinese and English from three aspects.First,this paper analyzes thinking differences caused by Chinese and western culture and then discusses thinking differences caused by different traditional philosophies in China and western world.Finally,the author puts forward that thinking differences between China and English will influence the emotional expression.展开更多
Translation is not only a language activity, but also a thinking activity, which involves the conversion of the two languages, and the language is both a thinking tool and the result of thinking. Language and thought ...Translation is not only a language activity, but also a thinking activity, which involves the conversion of the two languages, and the language is both a thinking tool and the result of thinking. Language and thought are closely related, and they are both interacting and interdependent. Different thinking determines that the expression of both English and Chinese on the same topic is also different. Through the relationship between language and thought, standing on a higher philosophical point of thinking, we can investigate the effect of the differences between English and Chinese translation. The translator can pay more attention to the difference' s impact of translation, which assure a higher accuracy of the translation.展开更多
This article aims to analyze the difference of word order between English and Chinese languages after making a constructive study of them and concludes that it is the reflection of different thinking characteristics o...This article aims to analyze the difference of word order between English and Chinese languages after making a constructive study of them and concludes that it is the reflection of different thinking characteristics of the two nationalities. The difference of history development, cultural tradition, social economy and geographic environment naturally produces the thinking mode with the national features. The different features certainly influence the language expression. It is because language is not only the main carrier of thinking but also the important expression form. So to well study the features of thinking mode is of great importance to translation, foreign language teaching and cross-cultural communication.展开更多
The people of all nationalities live together in one physical world.Their own unique language is to reflect the universal nature of mankind and the expression of language is influenced by different thinking modes.Alth...The people of all nationalities live together in one physical world.Their own unique language is to reflect the universal nature of mankind and the expression of language is influenced by different thinking modes.Although the national languages are different,each can use the same concept to give things the appellations and explain the meanings.The commonalities are exactly the basis for the communication of different culture and the translatability of different languages.However,the thinking mode of each nation also has its own unique features,which is prominently reflected in the way of expression.It is these features and differences that constitute the barriers to the cultural communication.This article discusses the differences between Chinese and English thinking mode and puts forward some suggestions on English Teaching.展开更多
Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each cu...Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each culture, English and Chinese idioms are different in many aspects, values included. The present paper attempts to analyze the different values in English and Chinese idioms from three aspects: dependence vs independence, past-time orientation vs future-time orientation, and harmony vs competition. And the authors hope that it will be of some practical significance in people's intercultural communication.展开更多
The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about th...The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about the cultural differences between English and Chinese idioms and a good mastery of those differences can help us get rid of the communicative barriers and understanding barriers.展开更多
Different people from different cultures may have different understandings of the same sentence because they know little about the target cultures. While the ultimate aim of English teaching as a foreign language is t...Different people from different cultures may have different understandings of the same sentence because they know little about the target cultures. While the ultimate aim of English teaching as a foreign language is to cultivate students' competence to apply English correctly, fluently, and appropriately in cross-cultural communication. Idioms, a part of language, are the essence of culture in every country. Using language in such communication, we often come across some idioms with distinctive cultural characteristics, so it is a very important and complicated thing for us to understand and use these idioms correctly. Therefore, in this paper, we will discuss the idioms reflecting the differences of Chinese and Western cultures in various levels with many lively, important, and interesting examples of idioms.展开更多
This article aims to describe the importance of the cultural background knowledge between English and Chinese when interpret ing.Ignoring the cultural differences may affect the corrections of interpretation.It is a m...This article aims to describe the importance of the cultural background knowledge between English and Chinese when interpret ing.Ignoring the cultural differences may affect the corrections of interpretation.It is a must for interpreters to learn and understand the dif ferent cultures for interpreting.展开更多
English and Chinese belong to different linguistic systems, so English and Chinese syllables, as the basic linguistic structure, own great differences in syllable structure, syllabification, syllable function as well ...English and Chinese belong to different linguistic systems, so English and Chinese syllables, as the basic linguistic structure, own great differences in syllable structure, syllabification, syllable function as well as liaison. Chinese English learners are apt to have the negative transfer in English pronunciation acquisition under the influence of their mother tongue-Chinese. Therefore, only the repeated imitation and practice on the ground of theoretical contrasts and analyses can help learners speak perfect English.展开更多
This paper analyzes cultural differences of English and Chinese in terms of Seven Types of Meaning . It proceeds from the theory of Leech’s Seven Types of meaning , then comparatively illustrates with analysis of eac...This paper analyzes cultural differences of English and Chinese in terms of Seven Types of Meaning . It proceeds from the theory of Leech’s Seven Types of meaning , then comparatively illustrates with analysis of each type of meaning and cultural differences. And concludes with the cause of cultural differences and problems of it in cross-cultural communication with the hope that Chinese student could avoid Chinglish in learning and both Chinese and foreigners could avoid cultural shock when communicating with each other.展开更多
Thinking patterns and the language features differ from one cultural background to another. Differences between Chinese and English culture diversify the writing patterns of the two languages. The importance of cultiv...Thinking patterns and the language features differ from one cultural background to another. Differences between Chinese and English culture diversify the writing patterns of the two languages. The importance of cultivating students' cultural awareness is obvious in college English teaching process. This paper discusses the relationship between thought based on culture and English writing, and the characters of language transition by way of contrastive analysis. It also reveals the importance of improving English thinking ability and removing the native language interference in English writing. The main premise of the paper is that effective communication is more than a matter of language proficiency and that, cultural competence can also lead to empathy and respect toward different cultures.展开更多
Different histories and cultures breed people in the West and the East, and shape their different thought patterns. The differences are manifested in languages they speak and constitute an obstacle in bi-directional u...Different histories and cultures breed people in the West and the East, and shape their different thought patterns. The differences are manifested in languages they speak and constitute an obstacle in bi-directional understanding and interpretation. In the paper, efforts are made to exemplify the differences in English and Chinese sentence-making, and explain them in terms of the different thought patterns. The author hopes to facilitate readers to have a better understanding of the 2 different peoples and languages.展开更多
This paper aims to figure out the differences in English and Chinese sales promotion letters by analyzing ten selected letters from business writing books and websites, which might provide more valuable information fo...This paper aims to figure out the differences in English and Chinese sales promotion letters by analyzing ten selected letters from business writing books and websites, which might provide more valuable information for businessmen in their sales promotion letter writing.展开更多
English and Chinese address terms have apparent differences,which are caused by their own different social and cultural backgrounds and reflect different cultural implications between the east and the west. To underst...English and Chinese address terms have apparent differences,which are caused by their own different social and cultural backgrounds and reflect different cultural implications between the east and the west. To understand the eastern and western culture better,it's necessary to make a comparison between them.展开更多
Based on the contrastive analysis of Chinese and English modes of thinking, this essay analyzes from two aspects the effects of their discrepancies on the discourse organization of Chinese students ' English writi...Based on the contrastive analysis of Chinese and English modes of thinking, this essay analyzes from two aspects the effects of their discrepancies on the discourse organization of Chinese students ' English writing, then explains the fundamental reason for these effects and proposes that teachers should impart to students knowledge about the differences between Chinese and English mode of thinking so that Chinese students can be better helped to organize their compositions on the English discourse patterns and compose idiomatic English writings.展开更多
With the increasingly frequent economic and political exchanges and close ties between countries in the world, the cul-tural carriers represented by film works have become an important form of communication between co...With the increasingly frequent economic and political exchanges and close ties between countries in the world, the cul-tural carriers represented by film works have become an important form of communication between countries. In this context, moreand more attention has been paid to the translation of film works, and practitioners in this field also want to bring more smooth anddeep viewing experience to other audiences. Starting from the difference between Chinese translation and English translation, thispaper explores the specific elements of cultural differences and the reasons for this phenomenon, hoping to contribute to a compre-hensive and in-depth exchange of world culture.展开更多
Intercultural communication is getting more important and cultures are emphasized,in which politeness plays a very important role. In both cultures of English and Chinese,politeness has the same social functions but...Intercultural communication is getting more important and cultures are emphasized,in which politeness plays a very important role. In both cultures of English and Chinese,politeness has the same social functions but common polite languages and principles are not always the same. These differences often become the source of failure in cross-cultural communication. Focusing on the studies of politeness principles,the paper presents the linguistic studies of politeness in English-speaking countries and China respectively. Three causes listed account for those differences.展开更多
color words may show different cultural connotation of each language in some degree.While translating,we should handle color words appropriately according to cultural differences in both the original and target langua...color words may show different cultural connotation of each language in some degree.While translating,we should handle color words appropriately according to cultural differences in both the original and target language.This paper brings a discussion of cultural differences between English and Chinese color words.展开更多
This paper first introduces some important notions about culture, cultural differences and the relationship between culture and language. Additionally, through the differences between Chinese and western countries in ...This paper first introduces some important notions about culture, cultural differences and the relationship between culture and language. Additionally, through the differences between Chinese and western countries in many ways, the author points out that we should find out the impact of the existence of cultural differences on English teaching. Finally, it puts forward some solutions to solve this impact in English teaching.展开更多
文摘The tradition and culture of a nation shape the national specific thinking pattern which will be inevitably reflected in its language.Based on the author's study and practice experience,the paper discusses the embodiment of the language thinking differences in Chinese and English from three aspects.First,this paper analyzes thinking differences caused by Chinese and western culture and then discusses thinking differences caused by different traditional philosophies in China and western world.Finally,the author puts forward that thinking differences between China and English will influence the emotional expression.
文摘Translation is not only a language activity, but also a thinking activity, which involves the conversion of the two languages, and the language is both a thinking tool and the result of thinking. Language and thought are closely related, and they are both interacting and interdependent. Different thinking determines that the expression of both English and Chinese on the same topic is also different. Through the relationship between language and thought, standing on a higher philosophical point of thinking, we can investigate the effect of the differences between English and Chinese translation. The translator can pay more attention to the difference' s impact of translation, which assure a higher accuracy of the translation.
文摘This article aims to analyze the difference of word order between English and Chinese languages after making a constructive study of them and concludes that it is the reflection of different thinking characteristics of the two nationalities. The difference of history development, cultural tradition, social economy and geographic environment naturally produces the thinking mode with the national features. The different features certainly influence the language expression. It is because language is not only the main carrier of thinking but also the important expression form. So to well study the features of thinking mode is of great importance to translation, foreign language teaching and cross-cultural communication.
文摘The people of all nationalities live together in one physical world.Their own unique language is to reflect the universal nature of mankind and the expression of language is influenced by different thinking modes.Although the national languages are different,each can use the same concept to give things the appellations and explain the meanings.The commonalities are exactly the basis for the communication of different culture and the translatability of different languages.However,the thinking mode of each nation also has its own unique features,which is prominently reflected in the way of expression.It is these features and differences that constitute the barriers to the cultural communication.This article discusses the differences between Chinese and English thinking mode and puts forward some suggestions on English Teaching.
文摘Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each culture, English and Chinese idioms are different in many aspects, values included. The present paper attempts to analyze the different values in English and Chinese idioms from three aspects: dependence vs independence, past-time orientation vs future-time orientation, and harmony vs competition. And the authors hope that it will be of some practical significance in people's intercultural communication.
文摘The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about the cultural differences between English and Chinese idioms and a good mastery of those differences can help us get rid of the communicative barriers and understanding barriers.
文摘Different people from different cultures may have different understandings of the same sentence because they know little about the target cultures. While the ultimate aim of English teaching as a foreign language is to cultivate students' competence to apply English correctly, fluently, and appropriately in cross-cultural communication. Idioms, a part of language, are the essence of culture in every country. Using language in such communication, we often come across some idioms with distinctive cultural characteristics, so it is a very important and complicated thing for us to understand and use these idioms correctly. Therefore, in this paper, we will discuss the idioms reflecting the differences of Chinese and Western cultures in various levels with many lively, important, and interesting examples of idioms.
文摘This article aims to describe the importance of the cultural background knowledge between English and Chinese when interpret ing.Ignoring the cultural differences may affect the corrections of interpretation.It is a must for interpreters to learn and understand the dif ferent cultures for interpreting.
文摘English and Chinese belong to different linguistic systems, so English and Chinese syllables, as the basic linguistic structure, own great differences in syllable structure, syllabification, syllable function as well as liaison. Chinese English learners are apt to have the negative transfer in English pronunciation acquisition under the influence of their mother tongue-Chinese. Therefore, only the repeated imitation and practice on the ground of theoretical contrasts and analyses can help learners speak perfect English.
文摘This paper analyzes cultural differences of English and Chinese in terms of Seven Types of Meaning . It proceeds from the theory of Leech’s Seven Types of meaning , then comparatively illustrates with analysis of each type of meaning and cultural differences. And concludes with the cause of cultural differences and problems of it in cross-cultural communication with the hope that Chinese student could avoid Chinglish in learning and both Chinese and foreigners could avoid cultural shock when communicating with each other.
文摘Thinking patterns and the language features differ from one cultural background to another. Differences between Chinese and English culture diversify the writing patterns of the two languages. The importance of cultivating students' cultural awareness is obvious in college English teaching process. This paper discusses the relationship between thought based on culture and English writing, and the characters of language transition by way of contrastive analysis. It also reveals the importance of improving English thinking ability and removing the native language interference in English writing. The main premise of the paper is that effective communication is more than a matter of language proficiency and that, cultural competence can also lead to empathy and respect toward different cultures.
文摘Different histories and cultures breed people in the West and the East, and shape their different thought patterns. The differences are manifested in languages they speak and constitute an obstacle in bi-directional understanding and interpretation. In the paper, efforts are made to exemplify the differences in English and Chinese sentence-making, and explain them in terms of the different thought patterns. The author hopes to facilitate readers to have a better understanding of the 2 different peoples and languages.
文摘This paper aims to figure out the differences in English and Chinese sales promotion letters by analyzing ten selected letters from business writing books and websites, which might provide more valuable information for businessmen in their sales promotion letter writing.
文摘English and Chinese address terms have apparent differences,which are caused by their own different social and cultural backgrounds and reflect different cultural implications between the east and the west. To understand the eastern and western culture better,it's necessary to make a comparison between them.
文摘Based on the contrastive analysis of Chinese and English modes of thinking, this essay analyzes from two aspects the effects of their discrepancies on the discourse organization of Chinese students ' English writing, then explains the fundamental reason for these effects and proposes that teachers should impart to students knowledge about the differences between Chinese and English mode of thinking so that Chinese students can be better helped to organize their compositions on the English discourse patterns and compose idiomatic English writings.
文摘With the increasingly frequent economic and political exchanges and close ties between countries in the world, the cul-tural carriers represented by film works have become an important form of communication between countries. In this context, moreand more attention has been paid to the translation of film works, and practitioners in this field also want to bring more smooth anddeep viewing experience to other audiences. Starting from the difference between Chinese translation and English translation, thispaper explores the specific elements of cultural differences and the reasons for this phenomenon, hoping to contribute to a compre-hensive and in-depth exchange of world culture.
文摘Intercultural communication is getting more important and cultures are emphasized,in which politeness plays a very important role. In both cultures of English and Chinese,politeness has the same social functions but common polite languages and principles are not always the same. These differences often become the source of failure in cross-cultural communication. Focusing on the studies of politeness principles,the paper presents the linguistic studies of politeness in English-speaking countries and China respectively. Three causes listed account for those differences.
文摘color words may show different cultural connotation of each language in some degree.While translating,we should handle color words appropriately according to cultural differences in both the original and target language.This paper brings a discussion of cultural differences between English and Chinese color words.
文摘This paper first introduces some important notions about culture, cultural differences and the relationship between culture and language. Additionally, through the differences between Chinese and western countries in many ways, the author points out that we should find out the impact of the existence of cultural differences on English teaching. Finally, it puts forward some solutions to solve this impact in English teaching.