English transitional light verb morpheme"-ize"and Chinese"化"have been discussed in English and Chinese languages from different research perspectives.Based on English-Chinese Equivalence Translati...English transitional light verb morpheme"-ize"and Chinese"化"have been discussed in English and Chinese languages from different research perspectives.Based on English-Chinese Equivalence Translation,Contrastive Analysis and CodeSwitching in Inter-Cultural Communication,the paper mainly discusses their differences in equivalence translation,word class and pragmatic translation.The nouns,adjectives and verbs investigated respectively are realized by adding morpheme"化",which are equal to English transitional light verb"-ize"and its derivations information.However,from the contrastive analysis expression,there is word class difference between morpheme"-ize"and Chinese"化"in semantic view.In Chinese language,"X+化"is regarded as noun while"X+ize"verb in English.On the top of that,influenced by code-switching strategies,the two morphemes have distinctions in pragmatic translation according to grammatical rules and cultural diversities between Chinese and English.展开更多
Although the middle construction has attracted significant attention from syntacticians, its identity still remains controversial and it is not treated as a separate grammatical category in any English learner's dict...Although the middle construction has attracted significant attention from syntacticians, its identity still remains controversial and it is not treated as a separate grammatical category in any English learner's dictionary. This article, based on the data collected from three English learner's dictionaries, investigates the middle construction in terms of its syntactic and semantic properties and the constraints on its use. It shows that the three learner's dictionaries treat the middle construction in inconsistent and problematic manners. The middle use of a verb is not distinguished from either transitive verbs with an implicit object or intransitive verbs, which may hinder English learners' acquisition of the construction. The article proposes that middle verbs should be treated as a separate subcategory of verbs on a par with transitive and intransitive verbs so that learners will become more aware of them and learn to use them correctly.展开更多
文摘English transitional light verb morpheme"-ize"and Chinese"化"have been discussed in English and Chinese languages from different research perspectives.Based on English-Chinese Equivalence Translation,Contrastive Analysis and CodeSwitching in Inter-Cultural Communication,the paper mainly discusses their differences in equivalence translation,word class and pragmatic translation.The nouns,adjectives and verbs investigated respectively are realized by adding morpheme"化",which are equal to English transitional light verb"-ize"and its derivations information.However,from the contrastive analysis expression,there is word class difference between morpheme"-ize"and Chinese"化"in semantic view.In Chinese language,"X+化"is regarded as noun while"X+ize"verb in English.On the top of that,influenced by code-switching strategies,the two morphemes have distinctions in pragmatic translation according to grammatical rules and cultural diversities between Chinese and English.
文摘Although the middle construction has attracted significant attention from syntacticians, its identity still remains controversial and it is not treated as a separate grammatical category in any English learner's dictionary. This article, based on the data collected from three English learner's dictionaries, investigates the middle construction in terms of its syntactic and semantic properties and the constraints on its use. It shows that the three learner's dictionaries treat the middle construction in inconsistent and problematic manners. The middle use of a verb is not distinguished from either transitive verbs with an implicit object or intransitive verbs, which may hinder English learners' acquisition of the construction. The article proposes that middle verbs should be treated as a separate subcategory of verbs on a par with transitive and intransitive verbs so that learners will become more aware of them and learn to use them correctly.