期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《三国演义》两个英译本中回目的翻译 被引量:17
1
作者 陈晓莉 张志全 《重庆大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第4期164-168,共5页
功能派翻译理论兴起于20世纪70年代的德国,其核心理论是目的论。目的论认为翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为过程。文章以目的论为理论视角,对《三国演义》两个英译本中回目的翻译进行对比研究,结合实例发现:由于翻译目的和翻译... 功能派翻译理论兴起于20世纪70年代的德国,其核心理论是目的论。目的论认为翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为过程。文章以目的论为理论视角,对《三国演义》两个英译本中回目的翻译进行对比研究,结合实例发现:由于翻译目的和翻译纲要的不同,两位译者泰勒和罗幕士对《三国演义》中回目采取了截然不同的翻译方法,呈现出两种完全不同的风格。 展开更多
关键词 目的论 《三国演义》 回目 翻译目的 翻译纲要
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部