期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
机器翻译自动评价综述 被引量:22
1
作者 李良友 贡正仙 周国栋 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2014年第3期81-91,共11页
随着机器翻译的发展,对其质量进行评测的自动评价方法也越来越受重视。发展至今,各种评价方法与技术层出不穷,采用何种分类标准来组织和描述它们也是一个很大的挑战。根据核心技术的不同,该文重点介绍了三类主流的自动评价方法,包括:基... 随着机器翻译的发展,对其质量进行评测的自动评价方法也越来越受重视。发展至今,各种评价方法与技术层出不穷,采用何种分类标准来组织和描述它们也是一个很大的挑战。根据核心技术的不同,该文重点介绍了三类主流的自动评价方法,包括:基于语言学检测点的方法、字符串匹配的方法和基于机器学习的方法。论文分别阐述了这些类别中颇具代表性的方法的工作原理并分析了各自的优缺点。此外,受限参考译文下的评价技术虽然不是主流的方法,但是其对提高自动化程度和评价性能的作用不能忽视,所以该文将其作为特殊的类别做了阐述。然后,汇报了近年来衡量自动评价方法的国际评测结果。最后,总结了自动评价的发展趋势和有待进一步解决的相关问题。 展开更多
关键词 机器翻译 自动评价 自动评价分类
下载PDF
文化·翻译·语用等值——兼谈符号学理论在翻译中的运用 被引量:24
2
作者 孟建钢 《中国科技翻译》 2000年第1期1-5,共5页
本文从语用学的角度,着重讨论如何运用符号学理论,在翻译中实现语用等值的问题:语言同文化相互依存,因而在翻译过程中进行语言转换的同时必然要进行文化转换。
关键词 符号学理论 语用等值 翻译 文化
下载PDF
导游词的语篇外因素分析 被引量:1
3
作者 孟愉 《和田师范专科学校学报》 2009年第1期162-163,共2页
涉外导游词是"友谊的使节,文化的传播者",本文从功能派理论家诺德的文本分析的角度探讨导游词汉译英中的语篇外因素。并通过导游词汉译英实例,对导游词的语篇外因素详细剖析,进而对导游词汉译英质量的提高起到一定的借鉴作用。
关键词 导游词汉译英 语篇外因素 英语 翻译方法
下载PDF
英语商标汉译方法探析
4
作者 路仙伟 于福清 胡建华 《唐山学院学报》 2005年第4期87-87,103,共2页
文章讨论了英语商标翻译成汉语的三种方法,分析了其中的文化心理因素。
关键词 商标 文化心理因素 翻译方法
下载PDF
新闻文献的翻译策略 被引量:1
5
作者 余愿 《湖南工业职业技术学院学报》 2013年第2期88-89,共2页
新闻是人们生活中必不可少的一个部分,每个人每天都从不同的渠道获得或多或少的新闻,国际新闻传播也异常活跃,新闻翻译也越来越显示出重要性。本文主要围绕军事新闻、经济新闻、娱乐体育新闻介绍中英新闻中文本素材的翻译策略。
关键词 新闻 翻译策略 军事 经济 娱乐
下载PDF
从改写理论视角看《佐治刍言》
6
作者 周洁 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2013年第22期75-77,共3页
翻译某种意义上就是改写。而翻译改写作为一种重要的翻译现象,在多元文化翻译交际中起着十分重要的作用。改写理论不仅可以使人们更好地认识翻译的本质,而且可以更好地由此了解目的语的文化和社会。这里采用描述性翻译的研究方法,结合... 翻译某种意义上就是改写。而翻译改写作为一种重要的翻译现象,在多元文化翻译交际中起着十分重要的作用。改写理论不仅可以使人们更好地认识翻译的本质,而且可以更好地由此了解目的语的文化和社会。这里采用描述性翻译的研究方法,结合勒菲弗尔的改写理论分析《佐治刍言》之译文,探讨译者通过增补、删减、改写等翻译策略对原文所进行的改造。 展开更多
关键词 《佐治刍言》 译文 改写 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部