期刊文献+
共找到97篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
Co-translation Strategy for Chinese Culture Going-out in View of the West Learning during the Second Translation Climax in Chinese History
1
作者 李晓雨 《海外英语》 2018年第13期152-153,共2页
Co-translation is a translation model has been thoughout the whole translation history,and a new co-translation modelemerged in the second translation climax of Chinese history—"Oral Interpretation by Foreigners... Co-translation is a translation model has been thoughout the whole translation history,and a new co-translation modelemerged in the second translation climax of Chinese history—"Oral Interpretation by Foreigners and Written Chinese by ChineseIntellectuals".During this period,the co-translation brought about the"Western Learning"effect,which was a huge driving forceto the development of China at that time.Consequently,concerning the"Chinese Culture’s Going-out Strategy"in current China,the co-translation model can be analogously used as a reference.By investigating related researches and reading relevant litera-ture,it proposed a co-translation strategy that is consistent with"Chinese Culture Going-out"strategy. 展开更多
关键词 CO-translation western learning Chinese Culture Going-out STRATEGY CO-translation STRATEGY
下载PDF
从知识传入到工业实践:近代江南制造局译书中的炼锌知识及在湖南水口山的早期应用 被引量:1
2
作者 陈书敏 方一兵 周文丽 《工程研究(跨学科视野中的工程)》 2024年第3期247-262,共16页
由于锌的冶炼难度高,其冶炼技术在世界范围内出现较晚。我国虽是世界上较早掌握炼锌技术的国家,但近代西方炼锌技术后来居上,洋务派通过翻译西学书籍引进西方部分先进的技术知识,其中《金石识别》《宝藏兴焉》《矿学考质》三本译书对锌... 由于锌的冶炼难度高,其冶炼技术在世界范围内出现较晚。我国虽是世界上较早掌握炼锌技术的国家,但近代西方炼锌技术后来居上,洋务派通过翻译西学书籍引进西方部分先进的技术知识,其中《金石识别》《宝藏兴焉》《矿学考质》三本译书对锌的冶炼技术有详细介绍。本文通过对上述三本译书的文本分析,厘清了近代西方传入中国的三种炼锌技术知识及其与中国传统炼锌技术知识的差异;通过梳理史料,还原了西式炼锌知识引入后在中国第一座西法炼锌厂——湖南水口山西法炼锌厂的应用及其技术选择;最后讨论了影响炼锌技术知识早期应用的若干因素。 展开更多
关键词 近代江南制造局译书 炼锌 知识传入 水口山
下载PDF
晚清西学译介与中国近代农学学科构建
3
作者 杨焯惠 朱宏斌 《农业考古》 北大核心 2024年第4期172-179,共8页
中国近代学科知识的成长既是一个接触、了解、引介西方科学文化的过程,也是一个吸收传统和结合中国近代实际的综合创造性过程。在这一过程中,西学译介作为一个重要的引进渠道,在学科发展中有着举足轻重的作用,在农业科学的发展中亦是如... 中国近代学科知识的成长既是一个接触、了解、引介西方科学文化的过程,也是一个吸收传统和结合中国近代实际的综合创造性过程。在这一过程中,西学译介作为一个重要的引进渠道,在学科发展中有着举足轻重的作用,在农业科学的发展中亦是如此。晚清以来,伴随着西方农学知识及西方学科分科知识的翻译介绍,农学在中国逐渐有了较为明晰的学科范畴和学科体系;农学人才、组织与期刊有了专业化的发展,中国从“无学之农”开始向“有学之农”转变。 展开更多
关键词 西学东渐 译介 农学 学科构建
下载PDF
神话如何重述 被引量:29
4
作者 叶舒宪 《长江大学学报(社会科学版)》 2006年第1期16-18,共3页
神话学是西学东渐的产物,西方神话学家首先提出中国神话的问题并做出先驱性的探讨。如果说19世纪是西方理性宣布神话消亡的世纪,那么20世纪可以说是神话全面复兴的世纪。神话所内在的人类文化基因,决定了神话即便远离人类神话时代依旧... 神话学是西学东渐的产物,西方神话学家首先提出中国神话的问题并做出先驱性的探讨。如果说19世纪是西方理性宣布神话消亡的世纪,那么20世纪可以说是神话全面复兴的世纪。神话所内在的人类文化基因,决定了神话即便远离人类神话时代依旧“神力”无限,不仅为人类提供了诗性智慧,也为人类提供了返归自身的航向与能力。这也就是神话不断为人类世代重述的根源。那么如何重述神话,如何聆听与重解神话的谕旨呢?这正是当下最值得反思的问题。 展开更多
关键词 神话学 西学东渐 诗性智慧 重述神话
下载PDF
译书与中国近代化 被引量:6
5
作者 陈志勇 《南京政治学院学报》 北大核心 2002年第2期66-70,共5页
译书 ,作为沟通中西文化交流的重要渠道 ,对促进东西方文明的发展作出过重要贡献。近代译书 ,大体上分为教会、官方、民间三方面的力量。尽管各方译书的目的、内容各有不同 ,但对于中国走向世界、走向近代化的作用不可低估。
关键词 译书 西学东渐 中国近代化
下载PDF
略论教育学“西学中化”问题的症结——三谈教育学究竟是怎么一回事 被引量:13
6
作者 陈桂生 《教育学报》 CSSCI 北大核心 2019年第3期3-9,共7页
“教育学究竟是怎么一回事”这一问题的症结何在?这不能一概而论。由于教育语汇西文中译引发的错觉,我国长达五千年之久固有的教育文化传统的成见,“教育系统”观念的模糊,教育学在西学东渐的过程中,存在着西学东化、东而化之,乃至化而... “教育学究竟是怎么一回事”这一问题的症结何在?这不能一概而论。由于教育语汇西文中译引发的错觉,我国长达五千年之久固有的教育文化传统的成见,“教育系统”观念的模糊,教育学在西学东渐的过程中,存在着西学东化、东而化之,乃至化而未化的问题。解决这一问题,不能脱离时代的变化,枉顾中西社会—文化差异,忽视我国社会主义初级阶段的历史特点。要有对教育基本性质的识别和教育主题的把握,要继承与发扬人类教育的优良传统,从革新创造中汲取我们的诗情,对教育西学及我国悠久的教育传统重新加以审视。 展开更多
关键词 教育学 西学中化 教育内涵 教育语汇译词 教育文化传统
下载PDF
清代的翻译会通思想 被引量:6
7
作者 张德让 《安徽师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第2期215-221,共7页
清代翻译会通思想在多方面不断丰富和发展:会通领域由天文历算、科技翻译到制度译介;会通手段由合译、广译、转译到独译;会通方式由"入吾学之型范"、以中会西到中西互相会通;会通目的由超胜到寻求富强,再到维新救亡;会通心理... 清代翻译会通思想在多方面不断丰富和发展:会通领域由天文历算、科技翻译到制度译介;会通手段由合译、广译、转译到独译;会通方式由"入吾学之型范"、以中会西到中西互相会通;会通目的由超胜到寻求富强,再到维新救亡;会通心理由"中学西源"到"中体西用",再到"体用不二"。 展开更多
关键词 翻译会通 中学西源 中体西用 体用不二
下载PDF
论近代中国的戒缠足思潮 被引量:7
8
作者 陈文联 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2001年第2期125-131,共7页
鸦片战争后 ,随着资产阶级民主思想的输入 ,戒缠足思潮萌发了。它形成于戊戌维新时期 ,至辛亥革命时期得到了进一步发展。作为近代资产阶级民主思潮的重要组成部分 ,戒缠足思潮不仅有其产生、发展的历史必然性 ,而且在近代中国具有不可... 鸦片战争后 ,随着资产阶级民主思想的输入 ,戒缠足思潮萌发了。它形成于戊戌维新时期 ,至辛亥革命时期得到了进一步发展。作为近代资产阶级民主思潮的重要组成部分 ,戒缠足思潮不仅有其产生、发展的历史必然性 ,而且在近代中国具有不可抹煞的历史地位 。 展开更多
关键词 近代中国 戒缠足思潮 男女平等 太平天国 辛亥革命 历史定位 戊戌时期
下载PDF
中国主体性何以丧失:新文化运动以来外国文学译介的另一后果 被引量:5
9
作者 林精华 《中国文学研究》 CSSCI 北大核心 2017年第4期112-123,共12页
自新文化运动以降,从士大夫转化而来的知识分子抱着救国、锻造新文学、塑造新国民等宏大目的,以虔诚之心、亦步亦趋地把欧美各国分别确定的经典视为世界文学经典而大力译介,唯恐译介过程中在字词句上失去了原作的准确性,结果提供了远离... 自新文化运动以降,从士大夫转化而来的知识分子抱着救国、锻造新文学、塑造新国民等宏大目的,以虔诚之心、亦步亦趋地把欧美各国分别确定的经典视为世界文学经典而大力译介,唯恐译介过程中在字词句上失去了原作的准确性,结果提供了远离英、法、俄、德、美等文学大国之历史真相的文学知识,彰显了其他国家的文学史观,甚至原本是虚构性的文学作品及其主人公言行得到中国读者的广泛践行,进而导致中国传统文学所表达的审美惯例及伦理要求被瓦解,中国主体性被自觉地失落。其实,中国的所谓"世界文学"经典,在欧美各国多指用其国语书写的文学,目的是为民众构建民族认同、彰显自己国家的伟大;相应的,现代中国形成和发展过程应充分运用自身丰富的传统文学资源,以有效构筑中华民族认同、建构有审美传统依据的生活秩序,而不是用外来文学替代、诋毁、颠覆既有的文学体系及其所包蕴的伦理、美学。 展开更多
关键词 欧美文学译介 文学观 中国主体性 西方化
下载PDF
晚清在华英美传教士西学译介的本土化 被引量:3
10
作者 高黎平 《广西民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第3期153-156,共4页
晚清在华英美传教士的西学翻译构成中国第三次翻译高潮的重要一部分,是这一高潮的前奏曲中一支鲜为人知的强音。他们用中国方言译介的西学具有译介适应本土的特点,考察产生译介本土倾向的根源和译介意图,是探寻其从事西学翻译活动不可... 晚清在华英美传教士的西学翻译构成中国第三次翻译高潮的重要一部分,是这一高潮的前奏曲中一支鲜为人知的强音。他们用中国方言译介的西学具有译介适应本土的特点,考察产生译介本土倾向的根源和译介意图,是探寻其从事西学翻译活动不可忽视的问题。 展开更多
关键词 晚清 英美传教士 西学译介 本土化
下载PDF
利玛窦与西学东渐 被引量:1
11
作者 于春梅 刘淑梅 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2002年第1期51-53,共3页
利马窦是明末来华的天主教传教士,他来华28年,由于中国实际情况的影响,他不得不将主要精力用于学习儒家经典和介绍西方学术上,将西方近代自然科学介绍进我国,对我国文化产生了深远的影响。
关键词 利马窦 西方学术 西学东渐 数学 天文学 自然科学 地理学 语文学 绘画 音乐 科学传播
下载PDF
《六合丛谈》中的近代科学知识及其在清末的影响 被引量:13
12
作者 王扬宗 《中国科技史料》 CSCD 1999年第3期211-226,共16页
《六合丛谈》(1857年1月至1858年6月)由伟烈亚力编辑,上海墨海书馆出版,是一个兼具知识性和新闻性的刊物。它存在的时间虽不长,但它传播了近代科学的观念,介绍了一些重要的科学知识;其中《西国天学源流》一书,是针对清代流行的“西学中... 《六合丛谈》(1857年1月至1858年6月)由伟烈亚力编辑,上海墨海书馆出版,是一个兼具知识性和新闻性的刊物。它存在的时间虽不长,但它传播了近代科学的观念,介绍了一些重要的科学知识;其中《西国天学源流》一书,是针对清代流行的“西学中源”说而翻译的,对于近代天文学在清末的确立具有重要的意义。《六合丛谈》反映了以墨海书馆为中心的英国伦敦布道会传教士利用科学知识辅助传教的努力,其中传布的近代科学观念是晚清自强运动的重要思想资源之一。 展开更多
关键词 六合丛谈 伟烈亚力 科学传播 清末 近代科学
下载PDF
西学东渐与中国近代性教育的兴起 被引量:3
13
作者 王雪峰 《北京科技大学学报(社会科学版)》 2006年第2期157-162,共6页
中国现代意义上的性教育兴起于20世纪初叶,与包括性学在内的西学引进有着密切联系。20世纪二三十年代,性教育达到了一个繁荣期,性教育图书和文章大量涌现,性教育内容正式写入教科书,性教育课程开始出现。性教育的兴起与近代教育转型有... 中国现代意义上的性教育兴起于20世纪初叶,与包括性学在内的西学引进有着密切联系。20世纪二三十年代,性教育达到了一个繁荣期,性教育图书和文章大量涌现,性教育内容正式写入教科书,性教育课程开始出现。性教育的兴起与近代教育转型有许多相似之处,受西方思想影响的知识分子是其积极推进者,从日本转口引进性教育思想为显著特征之一,教育界人士在此过程中扮演着先锋角色,而西方人来华宣传则对此起到有力的推动作用。性教育在20世纪上半叶出现与时代主题之间存在着某种契合关系,独立、民主、富强及与之相关的民族主义、个性主义、科学主义思潮通过性教育都得以曲折体现,性话语的兴起某种意义上是近代中国人追求解放和自强的反映。 展开更多
关键词 性教育 西学 引进 兴起 繁荣
下载PDF
浅析当代西方翻译学术语及其向中国译学研究的引入 被引量:2
14
作者 康宁 《青岛科技大学学报(社会科学版)》 2006年第1期32-34,共3页
当代西方翻译学术语是随着翻译学的建立和翻译研究的不断深入而产生发展起来的,具有当代西方学术话语的总体特征。其来源有二:一是借用其所跨学科的术语,二是在翻译研究中新创而成。引入西方译学术语对促进中国的译学研究是非常必要的,... 当代西方翻译学术语是随着翻译学的建立和翻译研究的不断深入而产生发展起来的,具有当代西方学术话语的总体特征。其来源有二:一是借用其所跨学科的术语,二是在翻译研究中新创而成。引入西方译学术语对促进中国的译学研究是非常必要的,引入过程中要对译学术语正确理解,避免误读,避免用中国传统的翻译观去理解和套译,所引入术语的译名应在中国译学的研究领域具有广泛的接受性。 展开更多
关键词 西方翻译学 术语 中国译学研究 引入
下载PDF
走向西方世界的汉语典籍英译研究——评《基于西方读者阅读期待的汉语典籍英译》 被引量:3
15
作者 王宏 梅阳春 《外国语文研究》 2017年第1期78-84,共7页
作为西方翻译史上首部以汉语典籍的英译为专题的学术论著,《基于西方读者阅读期待的汉语典籍的英译》阐释了汉语典籍英译的本质——基于西方读者阅读期的阐释行为,论述了汉语典籍的英译标准、英译策略,同时探讨了"化境论"在... 作为西方翻译史上首部以汉语典籍的英译为专题的学术论著,《基于西方读者阅读期待的汉语典籍的英译》阐释了汉语典籍英译的本质——基于西方读者阅读期的阐释行为,论述了汉语典籍的英译标准、英译策略,同时探讨了"化境论"在汉语典籍英译中的具体运用,是一部建构汉语典籍英译理论的力作。本文拟对该书进行简要介绍和评价。 展开更多
关键词 汉语典籍的英译 西方读者阅读期待 评介
下载PDF
西学东渐与儒学转型 被引量:2
16
作者 范玉秋 《中国海洋大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2010年第1期69-73,共5页
近代以来,西学东渐成为中西文化交流中的一个主要方向。西学的大量涌入,一方面给传统儒学带来了巨大冲击,另一方面,也为先进知识分子吸纳外来思想的优秀成分,改造儒家思想体系,促进儒学由传统转向现代提供了契机。回顾西学东渐与儒学形... 近代以来,西学东渐成为中西文化交流中的一个主要方向。西学的大量涌入,一方面给传统儒学带来了巨大冲击,另一方面,也为先进知识分子吸纳外来思想的优秀成分,改造儒家思想体系,促进儒学由传统转向现代提供了契机。回顾西学东渐与儒学形态的转换,探讨二者之间的内在联系,不仅有助于我们全面了解近代以来儒学的发展状况,而且对当今文化多元化状态下探寻儒学的发展路向也有着重要的启示。 展开更多
关键词 西学东渐 儒学 转型
下载PDF
《格致益闻汇报》与其科技传播特色研究 被引量:1
17
作者 张惠民 姚远 《西北大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2010年第6期1106-1110,共5页
目的研究分析《格致益闻汇报》的西方科学技术与科学思想传播的内容和编辑特色。方法原始文献考证和分析。结果《格致益闻汇报》是以传播西方科学技术为主的期刊,它在报道中外时事的同时,传播了电学、光学、声学、磁学、植物学、动物学... 目的研究分析《格致益闻汇报》的西方科学技术与科学思想传播的内容和编辑特色。方法原始文献考证和分析。结果《格致益闻汇报》是以传播西方科学技术为主的期刊,它在报道中外时事的同时,传播了电学、光学、声学、磁学、植物学、动物学、人体学、地理学、矿学、天文学、数学等西方自然科学知识,以及葡萄酒酿制、制糖术、电动车、水泥、幻灯放映机、自来水法等科技新发明和新技术。结论《格致益闻汇报》内容丰富,文体形式多样,插图精美,发行广泛,予民智开发有积极的影响。 展开更多
关键词 《格致益闻汇报》 科技传播 西学东渐 李杕(1840—1911) 中国近代期刊史
下载PDF
建国前西方科学哲学在我国的传播及影响 被引量:4
18
作者 易显飞 章雁超 《长沙理工大学学报(社会科学版)》 2014年第2期14-20,共7页
19世纪20年代西方逻辑实证主义的兴起宣告了科学哲学学科的诞生。鸦片战争之后的中国,对于"西学"的引进有着较强大的内在动力,包括逻辑学、分析哲学、实验主义哲学等在内的"广义的"西方科学哲学在建国前都不同程度... 19世纪20年代西方逻辑实证主义的兴起宣告了科学哲学学科的诞生。鸦片战争之后的中国,对于"西学"的引进有着较强大的内在动力,包括逻辑学、分析哲学、实验主义哲学等在内的"广义的"西方科学哲学在建国前都不同程度地被传入中国。受实用主义和功利主义影响,当时西方科学哲学在中国的传播和研究比较多地关注其社会变革功能。科学哲学思想的传播推动了中国现代化目标的实现,促成了新的科学观与科学精神的成形,使中国科学哲学大体经历了从无到有,从泛到精,到中西结合的过程。总体上建国前多数学者缺乏自然科学功底成为了当时制约国内科学哲学研究的主要障碍。科学哲学在中国要想取得深入的发展,乃至超越西方科学哲学,需要结合中国的思想资源与"科技与社会发展"实际情况,通过双向扬弃的融合创新,形成"中国化"的科学哲学。 展开更多
关键词 科学哲学 建国前 西学东渐 传播与影响
下载PDF
梁启超对古希腊史的引介和传播 被引量:3
19
作者 陈德正 《山东师范大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2009年第3期73-76,共4页
梁启超流亡日本后,编写了多部有关希腊历史的论著。与此同时,他还通过创办报刊和撰写评论,积极向国人推荐和评介有关的世界史著,介绍西方古典时期的思想文化,比较中国和希腊历史之间的异同,从而将古希腊历史知识引入了中国。梁启超的引... 梁启超流亡日本后,编写了多部有关希腊历史的论著。与此同时,他还通过创办报刊和撰写评论,积极向国人推荐和评介有关的世界史著,介绍西方古典时期的思想文化,比较中国和希腊历史之间的异同,从而将古希腊历史知识引入了中国。梁启超的引介满足了国人了解外国历史的需求,开阔了国人的视野,激发了青年人探寻世界知识和外国文化的热情。 展开更多
关键词 梁启超 西学引介 古希腊史
下载PDF
早期以英语为媒介的中学西渐 被引量:2
20
作者 顾卫星 《江南社会学院学报》 2003年第4期59-61,64,共4页
 鸦片战争前夕,伴随着基督教新教大规模东进,传教士在向中国介绍西学的同时,自觉或不自觉地以英语为媒介向西方介绍中学。传教士向西方介绍中学的努力,一方面是为了更好地在中国居住和传教,有效配合列强对华掠夺,另一方面也使中学多了...  鸦片战争前夕,伴随着基督教新教大规模东进,传教士在向中国介绍西学的同时,自觉或不自觉地以英语为媒介向西方介绍中学。传教士向西方介绍中学的努力,一方面是为了更好地在中国居住和传教,有效配合列强对华掠夺,另一方面也使中学多了一个直接走向世界的窗口,有助于中西学术的对话和交流。 展开更多
关键词 英语 中学西渐 传教士 文化交流 马歇曼
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部