期刊文献+
共找到83篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
Use of Native Language in Foreign Language Classroom
1
作者 张丽丽 《语言与文化研究》 2008年第2期122-125,共4页
Throughout decades of foreign language(L2) teaching,a recurring issue has been the role of the first language(L1) in the classroom.A long-term and wide-ranging debate persists regarding practical and theoretical quest... Throughout decades of foreign language(L2) teaching,a recurring issue has been the role of the first language(L1) in the classroom.A long-term and wide-ranging debate persists regarding practical and theoretical questions about the significance of the L1’ s obvious influence on the L2 being learned.Although many feel that the L1 should not be used in the classroom,other researchers, teachers,and learners do see a role for the L1 and support its use as a communication strategy and instructional tool.This article will look at the historical background of this topic,and describe how the L1 is currently being used in the L2 classroom,including in written translation activities.A specific explanation will also be given about the benefits of using translation for assessing reading comprehension. 展开更多
关键词 l1 l2 FOREIGN language TEAcHING translation
下载PDF
An Analysis of Problematic C-E Translations of Signs in Light of Nida's Functional Equivalence Theory
2
作者 唐芳 《海外英语》 2015年第11期135-138,共4页
Based on Nida’s Functional Equivalence theory,this article makes an analysis of the problems in C-E translations ofsigns in China.The author will discuss respectively the problematic C-E translations from two respect... Based on Nida’s Functional Equivalence theory,this article makes an analysis of the problems in C-E translations ofsigns in China.The author will discuss respectively the problematic C-E translations from two respects:1)not being equivalent tosource-language message,and 2)not being natural for target language.If translators work hard with the help of Nida’s functionalequivalence theory,the defects and imperfections will be discovered,and standard signs in English will be read more and more inpublic places. 展开更多
关键词 Nida’s functional equivalence theory PROBlEMATIc c-E translationS SIGNS source-language message target language
下载PDF
浅析国际贸易中信用证(L/C)语言的翻译
3
作者 申秀玲 《科技情报开发与经济》 2009年第32期89-91,共3页
信用证是国际贸易中普遍采用的一种支付和结算方式,信用证语言翻译的精确性、规范性、严谨性对国际贸易实务产生直接的影响。通过具体实例归纳了国际贸易中信用证语言的特点,分析了信用证语言翻译中存在的问题,强调了信用证语言翻译在... 信用证是国际贸易中普遍采用的一种支付和结算方式,信用证语言翻译的精确性、规范性、严谨性对国际贸易实务产生直接的影响。通过具体实例归纳了国际贸易中信用证语言的特点,分析了信用证语言翻译中存在的问题,强调了信用证语言翻译在规避国际贸易风险中所起的作用。 展开更多
关键词 信用证 信用证语言翻译 国际贸易
下载PDF
The Mathematical and Physical Theory of Rational Human Intelligence: Complete Empirical-Digital Properties;Full Electrochemical-Mechanical Model (Part I: Mathematical Foundations)
4
作者 Leo Depuydt 《Advances in Pure Mathematics》 2013年第5期491-561,共71页
The design of this paper is to present the first installment of a complete and final theory of rational human intelligence. The theory is mathematical in the strictest possible sense. The mathematics involved is stric... The design of this paper is to present the first installment of a complete and final theory of rational human intelligence. The theory is mathematical in the strictest possible sense. The mathematics involved is strictly digital—not quantitative in the manner that what is usually thought of as mathematics is quantitative. It is anticipated at this time that the exclusively digital nature of rational human intelligence exhibits four flavors of digitality, apparently no more, and that each flavor will require a lengthy study in its own right. (For more information,please refer to the PDF.) 展开更多
关键词 Artificial INTEllIGENcE Boolean AlGEBRA Boole’s AlGEBRA Black Box Theories Brain Science cognition cognitive Science Digital MATHEMATIcS Electricity and Magnetism J.-l. lagrange and Partial Differential Equations J. c. Maxwell’s Theory of Electromagnetism Neuroscience Non-Quantitative and Quantitative MATHEMATIcS Physics RATIONAl Human INTEllIGENcE cOMPlETE Theory of RATIONAl Thought and language
下载PDF
基于C++语言转换的TTCN-3执行器的设计与实现 被引量:2
5
作者 蒋凡 张辉 《中国科学技术大学学报》 CAS CSCD 北大核心 2007年第9期1155-1158,共4页
在TTCN-3标准与执行语义研究的基础上,提出一种将TTCN-3语言翻译成C++语言的转换方案.首先将TTCN-3书写的抽象测试套翻译为C++语言,在翻译语言中添加执行要素,从而生成可执行的测试套,然后执行器调度该测试套完成测试套的执行.这种方案... 在TTCN-3标准与执行语义研究的基础上,提出一种将TTCN-3语言翻译成C++语言的转换方案.首先将TTCN-3书写的抽象测试套翻译为C++语言,在翻译语言中添加执行要素,从而生成可执行的测试套,然后执行器调度该测试套完成测试套的执行.这种方案已经应用在新设计的TTCN-3测试系统中.运行结果表明,基于C++语言转换的TTCN-3测试系统在总体性能上比编译成内存对象并执行的方式有一定的提高. 展开更多
关键词 TTcN-3 语言转换 c%PlUS%%PlUS% 测试执行器
下载PDF
漫谈C语言编程 被引量:1
6
作者 张彩霞 《太原大学教育学院学报》 2009年第1期102-104,共3页
C语言既具有高级语言的特点,又具有低级语言的特点。文章通过描述C语言的特点,了解C语言和一般的高级语言不同,介绍编写一个正确的C程序时应注意的几个要点以及在编写C程序时经常出现的几个误区。
关键词 c语言 运算符 函数 指针 编译系统 语法 源文件
下载PDF
C语言与编译dBASEⅢ情报文献检索系统的设计
7
作者 卞福荃 朱兆勇 《哈尔滨科学技术大学学报》 1991年第2期122-127,共6页
应用 C 语言与编译 dBASEⅢ语言的优势部分,兼容设计了一个情报文献检索系统,并开发出系统程序和文献数据库.文章就二种高级计算机语言兼容的技术特点和文献数据库的检索途径、功能、先进性等进行了论述,并就文献数据库的结构和检索途... 应用 C 语言与编译 dBASEⅢ语言的优势部分,兼容设计了一个情报文献检索系统,并开发出系统程序和文献数据库.文章就二种高级计算机语言兼容的技术特点和文献数据库的检索途径、功能、先进性等进行了论述,并就文献数据库的结构和检索途径的确立,作了比较实际的探讨. 展开更多
关键词 c语言 编译dBASEⅢ 情报检索
下载PDF
C语言读取无规律排列数据文本文件的研究
8
作者 胡诗国 《微机发展》 1998年第2期30-32,共3页
介绍了用 C语言读取无规律排列数据文本文件的方法。
关键词 c语言 程序设计 文本文件 数据
下载PDF
基于C语言开发的自动翻译软件系统设计与实现 被引量:3
9
作者 杨兰 《电子设计工程》 2016年第22期74-76,79,共4页
文章旨在避免人工手动翻译带来的较大人力资源浪费,对翻译过程的各种积极错误避免,将翻译工作的自动化提高。通过基于C语言开发角度,设计了一种自动翻译软件系统,通过对汇编语言过渡到C语言的算法设计详细介绍,在系统软件需求分析过程,... 文章旨在避免人工手动翻译带来的较大人力资源浪费,对翻译过程的各种积极错误避免,将翻译工作的自动化提高。通过基于C语言开发角度,设计了一种自动翻译软件系统,通过对汇编语言过渡到C语言的算法设计详细介绍,在系统软件需求分析过程,结合原始数据需求以及功能性需求,确定了系统软件总体设计,包括总体框架设计和技术方案。各个功能模块的设计,结合翻译前预处理模块、破解汇编函数逻辑结构模块、原始数据内容嵌入结构模块以及C语言函数结构构建模块设计,做好软件的测试,结果表明,基于C语言开发的一种自动翻译软件系统设计,不仅仅将人工翻译带来的问题有效解决,同时也将翻译工作效率显著提高。 展开更多
关键词 c语言 自动翻译 软件系统 设计 实现
下载PDF
几个C语言函数在译码程序中的应用 被引量:2
10
作者 张高煜 《湖北汽车工业学院学报》 1999年第1期44-48,共5页
本文通过阐述C语言中几个字符串处理函数在指令译码中的应用,给出了两种通用译码格式,可被任何编译程序所采用。
关键词 c语言 函数 译码 应用 字符串 实现方法
下载PDF
中华文化“走出去”背景下散文英译探微——基于翻译写作学的视角
11
作者 黄培清 《武夷学院学报》 2024年第4期54-60,共7页
在倡导中华文化“走出去”的背景下,承载中华传统文化的优秀文学作品的外译成为了学术界关注的焦点。翻译写作学是一种旨在指导译者如何译出佳作的翻译研究理论。在梳理中国散文英译研究现状的基础上,翻译写作学理论可以为散文英译研究... 在倡导中华文化“走出去”的背景下,承载中华传统文化的优秀文学作品的外译成为了学术界关注的焦点。翻译写作学是一种旨在指导译者如何译出佳作的翻译研究理论。在梳理中国散文英译研究现状的基础上,翻译写作学理论可以为散文英译研究提供新的研究视角,助推中华文化“走出去”,由此印证了翻译写作学对指导汉英翻译、提高译文质量具有积极的意义,翻译写作学的研究视野也由此得到完善。 展开更多
关键词 散文英译 翻译写作学 语性
下载PDF
汉英翻译过程中模糊美感的磨蚀——兼谈对中国角逐诺贝尔文学奖的启示 被引量:27
12
作者 丁国旗 范武邱 毛荣贵 《外语与外语教学》 北大核心 2005年第10期40-44,共5页
汉英翻译的最大遗憾莫过于面对汉语模糊美感的磨蚀而难有作为,追根溯源,这种遗憾源于汉语与英语在语言美学生成机制方面存在巨大差异,即:汉语表达注重整体感应,是一种意境性语言,而英语则追求条分缕析,讲究逻辑,借助形合,漠视所谓的整... 汉英翻译的最大遗憾莫过于面对汉语模糊美感的磨蚀而难有作为,追根溯源,这种遗憾源于汉语与英语在语言美学生成机制方面存在巨大差异,即:汉语表达注重整体感应,是一种意境性语言,而英语则追求条分缕析,讲究逻辑,借助形合,漠视所谓的整体感应.汉语中因模糊生成的诸多美学效果难以原汁原味地复制或移植到译语中去.以英语的优势来补偿汉语模糊语言美学效果在翻译转换过程中的缺损,是一个有待探讨的问题.这对中国文学角逐诺贝尔文学奖不无启迪. 展开更多
关键词 模糊美感 磨蚀 汉英翻译 诺贝尔文学奖
下载PDF
外贸信用证的语言特点和翻译 被引量:35
13
作者 翟步习 《中国科技翻译》 北大核心 2003年第2期36-40,共5页
本文通过大量的例句 ,对信用证的结构、风格、语言和翻译方法等作了全面分析和论述 ,并重点剖析了这种文体在用词造句等方面与其他文体的区别 ,突出了在翻译方面所应注意的问题。同时 ,作者根据自己多年的工作经验 ,从起草、翻译和理解... 本文通过大量的例句 ,对信用证的结构、风格、语言和翻译方法等作了全面分析和论述 ,并重点剖析了这种文体在用词造句等方面与其他文体的区别 ,突出了在翻译方面所应注意的问题。同时 ,作者根据自己多年的工作经验 ,从起草、翻译和理解信用证入手 ,提出了自己的观点和看法。 展开更多
关键词 外贸信用证 语言特点 翻译 结构 文体 语气 省略 书面用语 被动结构 专业性 名词 动词 介词 句子结构 条件句
下载PDF
标定过渡元素氢氧化物酸碱性的计算模型 被引量:1
14
作者 姚虹 程玉良 魏振枢 《河南师范大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2005年第2期73-76,共4页
采用c-计算语言编制了过渡金属元素氢氧化物酸碱性计算及判断程序,其结果与过渡元素氢氧化物的实际酸碱顺序基本符合.
关键词 过渡元素 酸碱性 c-计算语言
下载PDF
国际信用证的词汇句法特征及其翻译 被引量:28
15
作者 刘霁 《中国科技翻译》 北大核心 2005年第2期28-31,19,共5页
信用证英语属于专门用途英语(ESP)的范畴,有其独特的语体特征。文章通过大量的例句,全面分析国际信用证的词汇特征与句法特征,并指出其翻译过程中应注意的问题。
关键词 句法特征 信用证 国际 专门用途英语 注意的问题 语体特征 词汇特征 全面分析 翻译过程
下载PDF
以定性和定量分析保证译文概念的准确和自然——兼谈电子手段在翻译中的应用 被引量:18
16
作者 李长栓 《中国科技翻译》 北大核心 2006年第3期22-25,共4页
本文通过实例说明,中译外可以利用电子手段,通过定性分析和定量分析,确保译文概念的准确和自然。
关键词 中译外 汉译英 定性分析 定量分析 电子手段 cOOGlE 翻译单位
下载PDF
论“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据 被引量:5
17
作者 杨真洪 《外语教学》 北大核心 2004年第4期33-36,共4页
本文以语言、文化、翻译、翻译教学的性质和关系为切入点 ,认为语言文化对比研究是翻译研究和翻译实践的最基本途径和方法之一 ,是翻译研究系统化和科学化的依归。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合而为一 ,是英汉翻... 本文以语言、文化、翻译、翻译教学的性质和关系为切入点 ,认为语言文化对比研究是翻译研究和翻译实践的最基本途径和方法之一 ,是翻译研究系统化和科学化的依归。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合而为一 ,是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科目和培养方向之一。并提出以“英·汉翻译语言·文化对比研究”之名目 ,确立科目名称。 展开更多
关键词 科目理据 英·汉翻译 语言·文化 对比研究
下载PDF
语用综观论视角下的公示语汉英翻译 被引量:2
18
作者 张文明 金成星 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2011年第6期105-108,共4页
公示语翻译关系到一个国家或城市的对外形象。在对安徽省公示语英译现状进行了调查后,以JefVerschueren的语用综观论为理论基础,提出了相关的公示语英译策略。在公示语英译过程中,译者只有从认知、社会和文化的整体角度出发,才能得出准... 公示语翻译关系到一个国家或城市的对外形象。在对安徽省公示语英译现状进行了调查后,以JefVerschueren的语用综观论为理论基础,提出了相关的公示语英译策略。在公示语英译过程中,译者只有从认知、社会和文化的整体角度出发,才能得出准确、得体的译文。 展开更多
关键词 公示语 汉英翻译 语用综观论 翻译策略
下载PDF
公示语英译的生态翻译学思考 被引量:2
19
作者 孙元元 李琳琳 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2014年第4期426-428,共3页
阐述了生态翻译学的概念与价值取向;提出公示语翻译应遵循"译者为中心","适应选择"为导向的翻译适应选择论;提出在公示语翻译过程中译者要在整个翻译生态系统中不断地在原语和目的语的语言维、文化维和交际维三维... 阐述了生态翻译学的概念与价值取向;提出公示语翻译应遵循"译者为中心","适应选择"为导向的翻译适应选择论;提出在公示语翻译过程中译者要在整个翻译生态系统中不断地在原语和目的语的语言维、文化维和交际维三维转换间进行灵活地选择与适应;论证了译者的操作行为只有置身于整体和谐的翻译生态系统中,在语言、文化、交际三个层面上进行构建,并不断地做出适应性选择与选择性适应,才能提升公示语的翻译质量。 展开更多
关键词 公示语英译 生态翻译学 语言 文化 交际
下载PDF
汉英翻译质量提升的艺术手法新探——以近年TEM8真题为例 被引量:2
20
作者 张丽娟 王晓凤 刘银燕 《浙江工业大学学报(社会科学版)》 2013年第1期111-115,共5页
英语专业八级是检查英语专业教学大纲执行情况的最高水平测试,其翻译部分测试时间长,分值比重大,难度高,是影响考生成绩的重要部分。文章通过研究近年来专八汉译英真题和学生样卷,发现要切实有效地提高学生汉英翻译的质量,关键在于契合... 英语专业八级是检查英语专业教学大纲执行情况的最高水平测试,其翻译部分测试时间长,分值比重大,难度高,是影响考生成绩的重要部分。文章通过研究近年来专八汉译英真题和学生样卷,发现要切实有效地提高学生汉英翻译的质量,关键在于契合英语语言的特点,从遣词、造句,乃至谋篇三个层面切入。具体可以巧妙运用转义词汇,使译文措词灵活生动;可以充分发挥英语复合句、非人称主语句和多种句型的优势,使译文句法上由简入繁;可以加强使用英语的替代、省略和连接衔接手段,使译文的语篇组织的机理更加明晰。 展开更多
关键词 英语专业八级 汉译英 英语语言特点
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部