In a dynamic CT, the acquired projections are corrupted due to strong dynamic nature of the object, for example: lungs, heart etc. In this paper, we present fan-beam reconstruction algorithm without position-dependent...In a dynamic CT, the acquired projections are corrupted due to strong dynamic nature of the object, for example: lungs, heart etc. In this paper, we present fan-beam reconstruction algorithm without position-dependent backprojection weight which compensates for the time-dependent translational, uniform scaling and rotational deformations occurring in the object of interest during the data acquisition process. We shall also compare the computational cost of the proposed reconstruction algorithm with the existing one which has position-dependent weight. To accomplish the objective listed above, we first formulate admissibility conditions on deformations that is required to exactly reconstruct the object from acquired sequential deformed projections and then derive the reconstruction algorithm to compensate the above listed deformations satisfying the admissibility conditions. For this, 2-D time-dependent deformation model is incorporated in the fan-beam FBP reconstruction algorithm with no backprojection weight, assuming the motion parameters being known. Finally the proposed reconstruction algorithm is evaluated with the motion corrupted projection data simulated on the computer.展开更多
When the Chinese-language The Poison of Polygamy was translated into English,some critics identified the work as picaresque.Skeptical of this conclusion,the author of this paper broadens the field of inquiry to sugges...When the Chinese-language The Poison of Polygamy was translated into English,some critics identified the work as picaresque.Skeptical of this conclusion,the author of this paper broadens the field of inquiry to suggest classification in an emigrant sensational genre.Briefly,the first two plots of the multi-strand work unfold the adventures of Chinese emigrants travelling by sea and land to Melbourne’s Gold Mountain.Interestingly,we are also afforded a glimpse of emigrant miners’cooperation regardless of race and colour when a mine disaster occurs.The work provides sharp recognition of migrants’dilemmas,such as marriage,before tackling the bigamy issue,the gender war,the fallen lifestyle of the female protagonist and so on.As the work unfolds,further shocking tales of murders and indulgence are revealed.Unlike the picareque’s episodic style,the translated Poison of Polygamy is coherent,realistic,serious and critical,and completely lacking in both sarcasm and playfulness.To investigate the appropriateness of assigning the work to the picaresque genre,the paper compares briefly with representative Spanish picaresque works such as Lazarillo and Gusman and English canonical Moll Flanders,watching carefully for commonalities.However,The Poison of Polygamy would seem to resonate more with Braddon’s Lady Audley’s Secret,a sensational fiction which shocked the English world in the 1860s.The contexts of both novels are close,mid-Victorian and Edwardian,where the latter is a continuation of the Victorians.The author is further enlightened by research results of literary translators who advocate that a text,once translated into a target language,becomes a canon of that culture and is cherished as such by its readers-as in the case of Shakespeare being revered as a German poet when read in translation.From this experiment the paper deems that cross-lingual comparative literature is not only possible but significant and resourceful.展开更多
In the 21st century,the development of digital and new media technologies has ushered in an age of pervasive multimodal communication,which has significantly amplified the role of multimodal translation in facilitatin...In the 21st century,the development of digital and new media technologies has ushered in an age of pervasive multimodal communication,which has significantly amplified the role of multimodal translation in facilitating crosscultural exchanges.Despite the profound impact of these developments,the prevailing translation pedagogy remains predominantly focused on the enhancement of linguistic translation skills,with noticeable neglect of the imperative to cultivate students’competencies in multimodal translation.Based on the distinctive characteristics and challenges that multimodal translation presents in the context of new media,this study delves into the formulation of educational objectives and curriculum design for the training of multimodal translators.The intent is to propose a framework that can guide the preparation of translators who are adept and equipped to navigate the complexities and demands of the contemporary age.展开更多
In bilingual translation,attention-based Neural Machine Translation(NMT)models are used to achieve synchrony between input and output sequences and the notion of alignment.NMT model has obtained state-of-the-art perfo...In bilingual translation,attention-based Neural Machine Translation(NMT)models are used to achieve synchrony between input and output sequences and the notion of alignment.NMT model has obtained state-of-the-art performance for several language pairs.However,there has been little work exploring useful architectures for Urdu-to-English machine translation.We conducted extensive Urdu-to-English translation experiments using Long short-term memory(LSTM)/Bidirectional recurrent neural networks(Bi-RNN)/Statistical recurrent unit(SRU)/Gated recurrent unit(GRU)/Convolutional neural network(CNN)and Transformer.Experimental results show that Bi-RNN and LSTM with attention mechanism trained iteratively,with a scalable data set,make precise predictions on unseen data.The trained models yielded competitive results by achieving 62.6%and 61%accuracy and 49.67 and 47.14 BLEU scores,respectively.From a qualitative perspective,the translation of the test sets was examined manually,and it was observed that trained models tend to produce repetitive output more frequently.The attention score produced by Bi-RNN and LSTM produced clear alignment,while GRU showed incorrect translation for words,poor alignment and lack of a clear structure.Therefore,we considered refining the attention-based models by defining an additional attention-based dropout layer.Attention dropout fixes alignment errors and minimizes translation errors at the word level.After empirical demonstration and comparison with their counterparts,we found improvement in the quality of the resulting translation system and a decrease in the perplexity and over-translation score.The ability of the proposed model was evaluated using Arabic-English and Persian-English datasets as well.We empirically concluded that adding an attention-based dropout layer helps improve GRU,SRU,and Transformer translation and is considerably more efficient in translation quality and speed.展开更多
Rainfall is a common trigger for landslide reactivation,as it raises groundwater levels and reduces bedrock or soil shear resistance.This study focuses on the Kualiangzi landslide in the southern region of Sichuan Pro...Rainfall is a common trigger for landslide reactivation,as it raises groundwater levels and reduces bedrock or soil shear resistance.This study focuses on the Kualiangzi landslide in the southern region of Sichuan Province,China.Real-time monitoring of groundwater levels and rainfall from July 2013 to September 2016 is analyzed.Groundwater table increments,considering groundwater drainage rate,were calculated using the water-table fluctuation and master recession curve method and the response time of the groundwater table to rainfall events was estimated using the cross-correlation function.Results reveal that groundwater level declines from tension troughs to landslide fronts in the rainy season,with a significant positive correlation between the groundwater level in the tension trough and landslide surface displacement.Evaluated spring elevations for groundwater discharge range from 410 m to 440 m,which is in agreement with the actual spring elevations(390-423 m).Lag times of groundwater response to rainfall decreases with cumulative rainfall of the rainy periods.In the middle part of the landslide,two responses between rainfall and groundwater levels indicate two water movement pathways:Vertical cracks or fractures resulting from the slow landslide movement,and matrix pore space in unconsolidated sediment.Variations in peak values of the cross-correlation function suggest early dominance of the uniform matrix flow and later dominance of preferential flow during the rainy period.展开更多
This article conducts an analysis and exploration of the English subtitles translation of the domestic animated film Chang’an from the perspective of eco-translatology.Taking three-dimensional transformation as the e...This article conducts an analysis and exploration of the English subtitles translation of the domestic animated film Chang’an from the perspective of eco-translatology.Taking three-dimensional transformation as the entry point,it analyzes the adaptation and selection of subtitle translators in the translation process from the dimensions of language,culture,and communication in Chang’an,aiming to enrich the practical analysis of eco-translatology and provide valuable insights and references for the theoretical construction and practical application of eco-translatology.This article enriches the practical analysis of eco-translatology and also validates to a certain extent the applicability of“three-dimensional”transformation.展开更多
This paper presents a Descriptive Translation Study(DTS)analysis of the Chinese translation of the French musical adaptation of Romeo and Juliet,titled Roméo et Juliette:de la Haineàl’Amour.Romeo and Juliet...This paper presents a Descriptive Translation Study(DTS)analysis of the Chinese translation of the French musical adaptation of Romeo and Juliet,titled Roméo et Juliette:de la Haineàl’Amour.Romeo and Juliet,a timeless play by Shakespeare,has captivated audiences since its premiere in 1597 and has been adapted into various forms,including stage productions,films,musicals,and operas.The focus of this study is to analyze the Chinese translation of the French musical adaptation from a DTS perspective.DTS is an approach that aims to understand the translation process and its reception in the target culture.By examining language choices,cultural references,and adaptation strategies,this study seeks to shed light on how the Chinese translation of the French musical functions within the target culture and influences the reception and interpretation of the source text.This analysis is expected to gain insights into the challenges and strategies employed in translating a musical adaptation of Romeo and Juliet into Chinese.The findings of this study will contribute to the field of translation studies and provide a deeper understanding of the complexities involved in the translation of musical works.展开更多
Phosphatidylglycerol (PG) an important membrane phospholipid required for the synthesis of diphos-phatidylglycerol (DPG) commonly known as cardiolipin (CL) was identified in the fraction of endo-plasmic reticulum (ER)...Phosphatidylglycerol (PG) an important membrane phospholipid required for the synthesis of diphos-phatidylglycerol (DPG) commonly known as cardiolipin (CL) was identified in the fraction of endo-plasmic reticulum (ER)-derived transport vesicles which had no affinity for Golgi. The vesicles were produced in the presence of Brefeldin A (BFA), the agent known to inhibit ER-Golgi transport, and found to display affinity to mitochondria. The analysis revealed that their cargo was not containing proteins that are transported to Golgi, and that their membrane was free of phosphatidylinositol (PI) and ceramides (Cer). The incubation of PG-containing transport vesicles with mitochondria afforded incorporation of their membrane into the Outer Mito-chondrial Membrane (OMM) and formation of lyso-phosphatidylglycerol (LPG). In turn, upon further incubation with fresh transport active cytosol, the mitochondrial LPG was converted to PG. The results of analysis of the OMM, Inner Mitochondrial Mem-brane (IMM) and Inner Mitochondrial Space Components (IMSC) strongly suggest that PG-containing transport vesicles deliver nuclear DNA translation products to the IMSC and thus facilitate CL synthesis in the IMM. In summary, our studies provide evidence that ER-generated PG-enriched transport vesicles represent the general pathway for restitution of mitochondrial membranes and the delivery of nuclear DNA translation products that generate CL, and thus sustain the mitochondrial matrix CL-dependent metabolic reactions.展开更多
Objective:This study aimed to translate the Academic Nurse Self-Efficacy scale(ANSE),assess its appropriateness for use in Korean nursing students,and evaluate the Korean Version of the Academic Nurse Self-Efficacy sc...Objective:This study aimed to translate the Academic Nurse Self-Efficacy scale(ANSE),assess its appropriateness for use in Korean nursing students,and evaluate the Korean Version of the Academic Nurse Self-Efficacy scale’s(K-ANSE)validity and reliability.Methods:The data of 444 nursing college students at 10 universities across the country were collected from November 1,2020 to June 8,2021.The K-ANSE was analyzed utilizing SPSS 25.0 and AMOS 25.0 programs.The K-ANSE’s content validity,construct validity,convergent/discriminant validity,criterion-related validity,and reliability were evaluated.Results:Internal emotion management,auto-regulatory behavior,external emotion management,and sociality were established.The Cronbach’sαfor the overall scale was 0.87,and that of the 4 subscales ranged from 0.70 to 0.89.Conclusions:The Korean version of the ANSE seems to be a valid and reliable instrument to measure Korean bachelor-level nursing students.展开更多
Dr. Feng Chen is a chief medical doctor and the vice chairman of the Department of Radiology in Zhong Da Hospital at Southeast University, Nanjing, China and a senior researcher in the Department of Radiology at the C...Dr. Feng Chen is a chief medical doctor and the vice chairman of the Department of Radiology in Zhong Da Hospital at Southeast University, Nanjing, China and a senior researcher in the Department of Radiology at the Catholic University of Leuven, Belgium. His main areas of interest are translational imaging research including stroke, tumor angiogenesis, assessment of therapeutic response in solid tumors, and magnetic resonance contrast media. Dr. Feng Chen has published 44 scientific papers in peer-reviewed international journals. He and his colleagues have developed an imaging platform which includes animal models, animal preparations and multiparametric magnetic resonance imaging (MRI) protocols for translational animal imaging research using clinical machines. His MRI findings on rodent stroke are considered to "serve as a model for future laboratory investigations of treatment of acutestroke and unify the approaches developed for clinical studies". He and his colleagues have introduced a novel liver tumor model in rodents, in which a series of studies concerning the antitumor activity of vascular disrupting agents have been successively conducted and assessed by in vivo MRI, especially by diffusion weighted imaging as an imaging biomarker. His goal is to provide valuable references for clinical practice and to contribute to the translation of animal imaging research into patient applications.展开更多
Peripheral nerve injuries remain a challenging problem in need of better treatment strategies.Despite best efforts at surgical reconstruction and postoperative rehabilitation,patients are often left with persistent,de...Peripheral nerve injuries remain a challenging problem in need of better treatment strategies.Despite best efforts at surgical reconstruction and postoperative rehabilitation,patients are often left with persistent,debilitating motor and sensory deficits.There are currently no therapeutic strategies proven to enhance the regenerative process in humans.A clinical need exists for the development of technologies to promote nerve regeneration and improve functional outcomes.Recent advances in the fields of tissue engineering and nanotechnology have enabled biomaterial scaffolds to modulate the host response to tissue repair through tailored mechanical,chemical,and conductive cues.New bioengineered approaches have enabled targeted,sustained delivery of protein therapeutics with the capacity to unlock the clinical potential of a myriad of neurotrophic growth factors that have demonstrated promise in enhancing regenerative outcomes.As such,further exploration of combinatory strategies leveraging these technological advances may offer a pathway towards clinically translatable solutions to advance the care of patients with peripheral nerve injuries.This review first presents the various emerging bioengineering strategies that can be applied for the management of nerve gap injuries.We cover the rationale and limitations for their use as an alternative to autografts,focusing on the approaches to increase the number of regenerating axons crossing the repair site,and facilitating their growth towards the distal stump.We also discuss the emerging growth factor-based therapeutic strategies designed to improve functional outcomes in a multimodal fashion,by accelerating axonal growth,improving the distal regenerative environment,and preventing end-organs atrophy.展开更多
Thanks to the strong representation capability of pre-trained language models,supervised machine translation models have achieved outstanding performance.However,the performances of these models drop sharply when the ...Thanks to the strong representation capability of pre-trained language models,supervised machine translation models have achieved outstanding performance.However,the performances of these models drop sharply when the scale of the parallel training corpus is limited.Considering the pre-trained language model has a strong ability for monolingual representation,it is the key challenge for machine translation to construct the in-depth relationship between the source and target language by injecting the lexical and syntactic information into pre-trained language models.To alleviate the dependence on the parallel corpus,we propose a Linguistics Knowledge-Driven MultiTask(LKMT)approach to inject part-of-speech and syntactic knowledge into pre-trained models,thus enhancing the machine translation performance.On the one hand,we integrate part-of-speech and dependency labels into the embedding layer and exploit large-scale monolingual corpus to update all parameters of pre-trained language models,thus ensuring the updated language model contains potential lexical and syntactic information.On the other hand,we leverage an extra self-attention layer to explicitly inject linguistic knowledge into the pre-trained language model-enhanced machine translation model.Experiments on the benchmark dataset show that our proposed LKMT approach improves the Urdu-English translation accuracy by 1.97 points and the English-Urdu translation accuracy by 2.42 points,highlighting the effectiveness of our LKMT framework.Detailed ablation experiments confirm the positive impact of part-of-speech and dependency parsing on machine translation.展开更多
We study the short-term memory capacity of ancient readers of the original New Testament written in Greek, of its translations to Latin and to modern languages. To model it, we consider the number of words between any...We study the short-term memory capacity of ancient readers of the original New Testament written in Greek, of its translations to Latin and to modern languages. To model it, we consider the number of words between any two contiguous interpunctions I<sub>p</sub>, because this parameter can model how the human mind memorizes “chunks” of information. Since I<sub>P</sub> can be calculated for any alphabetical text, we can perform experiments—otherwise impossible— with ancient readers by studying the literary works they used to read. The “experiments” compare the I<sub>P</sub> of texts of a language/translation to those of another language/translation by measuring the minimum average probability of finding joint readers (those who can read both texts because of similar short-term memory capacity) and by defining an “overlap index”. We also define the population of universal readers, people who can read any New Testament text in any language. Future work is vast, with many research tracks, because alphabetical literatures are very large and allow many experiments, such as comparing authors, translations or even texts written by artificial intelligence tools.展开更多
The continuous clinical and technological advances,together with the social,health and economic challenges that the global population faces,have created an environment where the evolution of the field of transplantati...The continuous clinical and technological advances,together with the social,health and economic challenges that the global population faces,have created an environment where the evolution of the field of transplantation is essentially necessary.The goal of this special issue is to provide a picture of the current status of transplantation in Greece as well as in many other countries in Europe and around the world.Authors from Greece and several other countries provide us with valuable insight into their respective areas of transplant expertise,with a main focus on the field of translational research and innovation.The papers that are part of this Special Issue“Translational Research and Innovation and the current status of Transplantation in Greece”have presented innovative and meaningful approaches in modern transplant research and practice.They provide us with a clear overview of the current landscape in transplantation,including liver transplantation in the context of a major pandemic,the evolution of living donor kidney transplantation or the evolution of the effect of hepatitis C virus infection in transplantation,while at the same time explore more recent challenges,such as the issue of frailty in the transplant candidate and the changes brought by newer treatments,such as immunotherapy,in transplant oncology.Additionally,they offer us a glimpse of the effect that technological innovations,such as virtual reality,can have on transplantation,both in terms of clinical and educational aspects.Just as critical is the fact that this Special Issue emphasizes the multidisciplinary,collaborative efforts currently taking place that link transplant research and innovation with other cutting-edge disciplines such as bioengineering,advanced information technology and artificial intelligence.In this Special Issue,in addition to the clinical and research evolution of the field of transplantation,we are witnessing the importance of interdisciplinary collaboration in medicine.展开更多
The renowned translator Yang Yi passed away in 2023.Many scholars argue that,influenced by their biological gender,female translators often employ translation methods in adherence to feminist translation or reflect ch...The renowned translator Yang Yi passed away in 2023.Many scholars argue that,influenced by their biological gender,female translators often employ translation methods in adherence to feminist translation or reflect characteristics typical of female translators.This study examines the translation of Wuthering Heights by Yang Yi,focusing on whether there is a definite influence of gender on translator behavior.While existing literature primarily analyzes Yang Yi’s work through a feminist lens,this research takes a broader approach.By considering the translator’s social background and translation practice,this paper challenges the assumption that her work strictly aligns with feminist translation theories.Instead,this study emphasizes the importance of considering diverse factors when interpreting translated works,moving beyond a singular gender-based standpoint.展开更多
In recent years,the Red Tourism in Central Plains has gradually become a new type of thematic tourism form,which is an important carrier to carry out patriotism and revolutionary traditional education and carry forwar...In recent years,the Red Tourism in Central Plains has gradually become a new type of thematic tourism form,which is an important carrier to carry out patriotism and revolutionary traditional education and carry forward the national spirit.The translation of red tourism publicity is an important window for spreading Chinese culture,and the translation of professional terms is an important link in the red tourism publicity.How to spread the red culture of the Central Plains,glow the charm of the Central Plains culture,enhance the influence of the Central Plains culture,and spread the Central Plains culture to the world has become the mission of every child of the Central Plains.This paper adopts the case analysis method,combined with the specific and typical cases in“Red Central Plains”,and uses different translation strategies and methods to explore the difficulties and solutions of the translation of terms in the red tourism text.展开更多
For more than 60 years,Mr.Xu Yuanchong has been devoted to education.He has not only made remarkable achievements in translating from and into Chinese,English,French and other languages,but has also developed his own ...For more than 60 years,Mr.Xu Yuanchong has been devoted to education.He has not only made remarkable achievements in translating from and into Chinese,English,French and other languages,but has also developed his own unique concept of translation.Since 1950,he has always adhered to the“Three Beauties Theory”,believing that translation should not only rely on the original text,but also realize the“beauty of meaning”,“beauty of sound”,and“beauty of form”.Based on Xu Yuanchong’s“Three Beauties Theory”,this paper takes Zheng Zhenduo’s and Feng Tang’s Chinese translations of Stray Birds as an example to explore in depth the specifics of poetry translation theory.The study summarizes the similarities and differences between these two translations in embodying the“three beauties”,providing insights into the Chinese translation techniques of philosophical prose poems.This endeavor seeks to offer valuable insights for the comparative study of Stray Birds translations。展开更多
This article,based on the English version of Li Bai's Classical Chinese Poem“Bring in the Wine”,explores the important position of cultural transmission in the English translation of the Classical Chinese Poem t...This article,based on the English version of Li Bai's Classical Chinese Poem“Bring in the Wine”,explores the important position of cultural transmission in the English translation of the Classical Chinese Poem through the comparison of the cultural translation,and finally draws the rationality and feasibility of the creative translation techniques in the English translation of the Classical Chinese Poems.It points out that the alienation of the Chinese culture's external communication has ignored the reader's cultural acceptance ability and position of the western countries and regions dominated by the foreign countries.It is believed that in a long period of time,Chinese culture needs the translation of Chinese translators to dissimilation,the translation of foreign sinologists,domestication,and alienation,to meet the needs of different types of readers and to promote the Chinese culture to go out.展开更多
Translation is an important communication skill between different languages.In modern society,audiovisual products are distributed to worldwide areas as a popular means of mass media.As the globalization of economy an...Translation is an important communication skill between different languages.In modern society,audiovisual products are distributed to worldwide areas as a popular means of mass media.As the globalization of economy and culture is advancing in the new century,audiovisual subtitle translation plays an increasingly important part.Good subtitles can enhance the audience’s experience of appreciating foreign films and make cultural communication more effective.This thesis conducts a brief survey on the strategies for film subtitle translation using the case study of the famous film The Shawshank Redemption.In this paper,based on Skopos theory,the author made a comprehensive analysis of subtitling activities and pointed out that subtitling,as a specialized area of translation,is not only guided by translation studies but also under the constraints of film properties.The Skopos theory of film subtitle translation is to provide,within the constraints of time and space,a well-translated subtitle that can contribute to a good understanding of what is happening on the screen.In short,the end justifies the means.Therefore,during the process of subtitle translation,the subtitler should take all the factors into consideration to identify the translation purpose,and then adopt corresponding translation strategies.From this perspective,the author takes the Skopos theory as instruction and applies the reduction and addition method to analyze the film subtitle translation.In the age of globalization,foreign films are increasingly entering people’s lives.Watching foreign films is a popular and effective way to understand foreign cultures.However,in China,subtitle translation has not attracted as much academic attention as it deserves and few theories could be appropriately applied to subtitle translation.Therefore,the author hopes that subtitle translation could be paid more attention in terms of cross-cultural communication.展开更多
This paper aims to explore the problems and countermeasures in the training of Master of Translation and Interpreting(MTI)talents in the context of technological empowerment.Through methods such as questionnaires and ...This paper aims to explore the problems and countermeasures in the training of Master of Translation and Interpreting(MTI)talents in the context of technological empowerment.Through methods such as questionnaires and literature review,the study analyzes the problems in the training of MTI talents under technological empowerment and,by examining the feasibility and applicability of technologies,proposes countermeasures to these problems.The research finds that there are still problems in four areas:training concept,teaching content,research in the current training of MTI talents,and mutual empowerment of technology and education.Four countermeasures are suggested to address these problems,including utilizing technology to promote personalized training and optimize teaching content.This study provides valuable references for future educators to leverage technology in the training of MTI talents.展开更多
文摘In a dynamic CT, the acquired projections are corrupted due to strong dynamic nature of the object, for example: lungs, heart etc. In this paper, we present fan-beam reconstruction algorithm without position-dependent backprojection weight which compensates for the time-dependent translational, uniform scaling and rotational deformations occurring in the object of interest during the data acquisition process. We shall also compare the computational cost of the proposed reconstruction algorithm with the existing one which has position-dependent weight. To accomplish the objective listed above, we first formulate admissibility conditions on deformations that is required to exactly reconstruct the object from acquired sequential deformed projections and then derive the reconstruction algorithm to compensate the above listed deformations satisfying the admissibility conditions. For this, 2-D time-dependent deformation model is incorporated in the fan-beam FBP reconstruction algorithm with no backprojection weight, assuming the motion parameters being known. Finally the proposed reconstruction algorithm is evaluated with the motion corrupted projection data simulated on the computer.
文摘When the Chinese-language The Poison of Polygamy was translated into English,some critics identified the work as picaresque.Skeptical of this conclusion,the author of this paper broadens the field of inquiry to suggest classification in an emigrant sensational genre.Briefly,the first two plots of the multi-strand work unfold the adventures of Chinese emigrants travelling by sea and land to Melbourne’s Gold Mountain.Interestingly,we are also afforded a glimpse of emigrant miners’cooperation regardless of race and colour when a mine disaster occurs.The work provides sharp recognition of migrants’dilemmas,such as marriage,before tackling the bigamy issue,the gender war,the fallen lifestyle of the female protagonist and so on.As the work unfolds,further shocking tales of murders and indulgence are revealed.Unlike the picareque’s episodic style,the translated Poison of Polygamy is coherent,realistic,serious and critical,and completely lacking in both sarcasm and playfulness.To investigate the appropriateness of assigning the work to the picaresque genre,the paper compares briefly with representative Spanish picaresque works such as Lazarillo and Gusman and English canonical Moll Flanders,watching carefully for commonalities.However,The Poison of Polygamy would seem to resonate more with Braddon’s Lady Audley’s Secret,a sensational fiction which shocked the English world in the 1860s.The contexts of both novels are close,mid-Victorian and Edwardian,where the latter is a continuation of the Victorians.The author is further enlightened by research results of literary translators who advocate that a text,once translated into a target language,becomes a canon of that culture and is cherished as such by its readers-as in the case of Shakespeare being revered as a German poet when read in translation.From this experiment the paper deems that cross-lingual comparative literature is not only possible but significant and resourceful.
基金2020 Chongqing Municipal Education Planning Project“Research on the Cultivation of Multimodal Translation Talent in the Digital Age”(2020-GX-278)Chongqing Higher Education Teaching Reform Research Project“Research on the Cultivation Model of Compound Application-Oriented Foreign Language Talent Based on the Integration of Classrooms One,Two,and Three Under the Background of the New Liberal Arts”(233177)。
文摘In the 21st century,the development of digital and new media technologies has ushered in an age of pervasive multimodal communication,which has significantly amplified the role of multimodal translation in facilitating crosscultural exchanges.Despite the profound impact of these developments,the prevailing translation pedagogy remains predominantly focused on the enhancement of linguistic translation skills,with noticeable neglect of the imperative to cultivate students’competencies in multimodal translation.Based on the distinctive characteristics and challenges that multimodal translation presents in the context of new media,this study delves into the formulation of educational objectives and curriculum design for the training of multimodal translators.The intent is to propose a framework that can guide the preparation of translators who are adept and equipped to navigate the complexities and demands of the contemporary age.
基金This work was supported by the Institute for Big Data Analytics and Artificial Intelligence(IBDAAI),Universiti Teknologi Mara,Shah Alam,Selangor.Malaysia.
文摘In bilingual translation,attention-based Neural Machine Translation(NMT)models are used to achieve synchrony between input and output sequences and the notion of alignment.NMT model has obtained state-of-the-art performance for several language pairs.However,there has been little work exploring useful architectures for Urdu-to-English machine translation.We conducted extensive Urdu-to-English translation experiments using Long short-term memory(LSTM)/Bidirectional recurrent neural networks(Bi-RNN)/Statistical recurrent unit(SRU)/Gated recurrent unit(GRU)/Convolutional neural network(CNN)and Transformer.Experimental results show that Bi-RNN and LSTM with attention mechanism trained iteratively,with a scalable data set,make precise predictions on unseen data.The trained models yielded competitive results by achieving 62.6%and 61%accuracy and 49.67 and 47.14 BLEU scores,respectively.From a qualitative perspective,the translation of the test sets was examined manually,and it was observed that trained models tend to produce repetitive output more frequently.The attention score produced by Bi-RNN and LSTM produced clear alignment,while GRU showed incorrect translation for words,poor alignment and lack of a clear structure.Therefore,we considered refining the attention-based models by defining an additional attention-based dropout layer.Attention dropout fixes alignment errors and minimizes translation errors at the word level.After empirical demonstration and comparison with their counterparts,we found improvement in the quality of the resulting translation system and a decrease in the perplexity and over-translation score.The ability of the proposed model was evaluated using Arabic-English and Persian-English datasets as well.We empirically concluded that adding an attention-based dropout layer helps improve GRU,SRU,and Transformer translation and is considerably more efficient in translation quality and speed.
基金This research is part of the"Survey and warning zonation of huge geological hazards in Southwestern China"project(No.12120113010100)which is supported by the China Geological Survey,and the"Application of electrical resistivity tomography to evaluate the temporal and spatial variation in matric suction of landslide"project(No.41402268)+1 种基金which is supported by the National Natural Science Foundation of Chinathe State Key Laboratory of Geohazard Prevention and Geoenvironment Protection(Chengdu University of Technology)(No.2007DA810083)。
文摘Rainfall is a common trigger for landslide reactivation,as it raises groundwater levels and reduces bedrock or soil shear resistance.This study focuses on the Kualiangzi landslide in the southern region of Sichuan Province,China.Real-time monitoring of groundwater levels and rainfall from July 2013 to September 2016 is analyzed.Groundwater table increments,considering groundwater drainage rate,were calculated using the water-table fluctuation and master recession curve method and the response time of the groundwater table to rainfall events was estimated using the cross-correlation function.Results reveal that groundwater level declines from tension troughs to landslide fronts in the rainy season,with a significant positive correlation between the groundwater level in the tension trough and landslide surface displacement.Evaluated spring elevations for groundwater discharge range from 410 m to 440 m,which is in agreement with the actual spring elevations(390-423 m).Lag times of groundwater response to rainfall decreases with cumulative rainfall of the rainy periods.In the middle part of the landslide,two responses between rainfall and groundwater levels indicate two water movement pathways:Vertical cracks or fractures resulting from the slow landslide movement,and matrix pore space in unconsolidated sediment.Variations in peak values of the cross-correlation function suggest early dominance of the uniform matrix flow and later dominance of preferential flow during the rainy period.
文摘This article conducts an analysis and exploration of the English subtitles translation of the domestic animated film Chang’an from the perspective of eco-translatology.Taking three-dimensional transformation as the entry point,it analyzes the adaptation and selection of subtitle translators in the translation process from the dimensions of language,culture,and communication in Chang’an,aiming to enrich the practical analysis of eco-translatology and provide valuable insights and references for the theoretical construction and practical application of eco-translatology.This article enriches the practical analysis of eco-translatology and also validates to a certain extent the applicability of“three-dimensional”transformation.
文摘This paper presents a Descriptive Translation Study(DTS)analysis of the Chinese translation of the French musical adaptation of Romeo and Juliet,titled Roméo et Juliette:de la Haineàl’Amour.Romeo and Juliet,a timeless play by Shakespeare,has captivated audiences since its premiere in 1597 and has been adapted into various forms,including stage productions,films,musicals,and operas.The focus of this study is to analyze the Chinese translation of the French musical adaptation from a DTS perspective.DTS is an approach that aims to understand the translation process and its reception in the target culture.By examining language choices,cultural references,and adaptation strategies,this study seeks to shed light on how the Chinese translation of the French musical functions within the target culture and influences the reception and interpretation of the source text.This analysis is expected to gain insights into the challenges and strategies employed in translating a musical adaptation of Romeo and Juliet into Chinese.The findings of this study will contribute to the field of translation studies and provide a deeper understanding of the complexities involved in the translation of musical works.
文摘Phosphatidylglycerol (PG) an important membrane phospholipid required for the synthesis of diphos-phatidylglycerol (DPG) commonly known as cardiolipin (CL) was identified in the fraction of endo-plasmic reticulum (ER)-derived transport vesicles which had no affinity for Golgi. The vesicles were produced in the presence of Brefeldin A (BFA), the agent known to inhibit ER-Golgi transport, and found to display affinity to mitochondria. The analysis revealed that their cargo was not containing proteins that are transported to Golgi, and that their membrane was free of phosphatidylinositol (PI) and ceramides (Cer). The incubation of PG-containing transport vesicles with mitochondria afforded incorporation of their membrane into the Outer Mito-chondrial Membrane (OMM) and formation of lyso-phosphatidylglycerol (LPG). In turn, upon further incubation with fresh transport active cytosol, the mitochondrial LPG was converted to PG. The results of analysis of the OMM, Inner Mitochondrial Mem-brane (IMM) and Inner Mitochondrial Space Components (IMSC) strongly suggest that PG-containing transport vesicles deliver nuclear DNA translation products to the IMSC and thus facilitate CL synthesis in the IMM. In summary, our studies provide evidence that ER-generated PG-enriched transport vesicles represent the general pathway for restitution of mitochondrial membranes and the delivery of nuclear DNA translation products that generate CL, and thus sustain the mitochondrial matrix CL-dependent metabolic reactions.
文摘Objective:This study aimed to translate the Academic Nurse Self-Efficacy scale(ANSE),assess its appropriateness for use in Korean nursing students,and evaluate the Korean Version of the Academic Nurse Self-Efficacy scale’s(K-ANSE)validity and reliability.Methods:The data of 444 nursing college students at 10 universities across the country were collected from November 1,2020 to June 8,2021.The K-ANSE was analyzed utilizing SPSS 25.0 and AMOS 25.0 programs.The K-ANSE’s content validity,construct validity,convergent/discriminant validity,criterion-related validity,and reliability were evaluated.Results:Internal emotion management,auto-regulatory behavior,external emotion management,and sociality were established.The Cronbach’sαfor the overall scale was 0.87,and that of the 4 subscales ranged from 0.70 to 0.89.Conclusions:The Korean version of the ANSE seems to be a valid and reliable instrument to measure Korean bachelor-level nursing students.
基金Supported by Health Bureau of Jiangsu Province, China Chinese Scholarship Council+2 种基金National Natural Science Foundation of ChinaEuropean Congress of Radiology 2000, EAR-ECR Research and Education Fund Fellowship Grant European Union Asia-Link Project
文摘Dr. Feng Chen is a chief medical doctor and the vice chairman of the Department of Radiology in Zhong Da Hospital at Southeast University, Nanjing, China and a senior researcher in the Department of Radiology at the Catholic University of Leuven, Belgium. His main areas of interest are translational imaging research including stroke, tumor angiogenesis, assessment of therapeutic response in solid tumors, and magnetic resonance contrast media. Dr. Feng Chen has published 44 scientific papers in peer-reviewed international journals. He and his colleagues have developed an imaging platform which includes animal models, animal preparations and multiparametric magnetic resonance imaging (MRI) protocols for translational animal imaging research using clinical machines. His MRI findings on rodent stroke are considered to "serve as a model for future laboratory investigations of treatment of acutestroke and unify the approaches developed for clinical studies". He and his colleagues have introduced a novel liver tumor model in rodents, in which a series of studies concerning the antitumor activity of vascular disrupting agents have been successively conducted and assessed by in vivo MRI, especially by diffusion weighted imaging as an imaging biomarker. His goal is to provide valuable references for clinical practice and to contribute to the translation of animal imaging research into patient applications.
基金supported by The Plastic Surgery Foundation Research Pilot Grant,No.627383(to KAS).
文摘Peripheral nerve injuries remain a challenging problem in need of better treatment strategies.Despite best efforts at surgical reconstruction and postoperative rehabilitation,patients are often left with persistent,debilitating motor and sensory deficits.There are currently no therapeutic strategies proven to enhance the regenerative process in humans.A clinical need exists for the development of technologies to promote nerve regeneration and improve functional outcomes.Recent advances in the fields of tissue engineering and nanotechnology have enabled biomaterial scaffolds to modulate the host response to tissue repair through tailored mechanical,chemical,and conductive cues.New bioengineered approaches have enabled targeted,sustained delivery of protein therapeutics with the capacity to unlock the clinical potential of a myriad of neurotrophic growth factors that have demonstrated promise in enhancing regenerative outcomes.As such,further exploration of combinatory strategies leveraging these technological advances may offer a pathway towards clinically translatable solutions to advance the care of patients with peripheral nerve injuries.This review first presents the various emerging bioengineering strategies that can be applied for the management of nerve gap injuries.We cover the rationale and limitations for their use as an alternative to autografts,focusing on the approaches to increase the number of regenerating axons crossing the repair site,and facilitating their growth towards the distal stump.We also discuss the emerging growth factor-based therapeutic strategies designed to improve functional outcomes in a multimodal fashion,by accelerating axonal growth,improving the distal regenerative environment,and preventing end-organs atrophy.
基金supported by the National Natural Science Foundation of China under Grant(61732005,61972186)Yunnan Provincial Major Science and Technology Special Plan Projects(Nos.202103AA080015,202203AA080004).
文摘Thanks to the strong representation capability of pre-trained language models,supervised machine translation models have achieved outstanding performance.However,the performances of these models drop sharply when the scale of the parallel training corpus is limited.Considering the pre-trained language model has a strong ability for monolingual representation,it is the key challenge for machine translation to construct the in-depth relationship between the source and target language by injecting the lexical and syntactic information into pre-trained language models.To alleviate the dependence on the parallel corpus,we propose a Linguistics Knowledge-Driven MultiTask(LKMT)approach to inject part-of-speech and syntactic knowledge into pre-trained models,thus enhancing the machine translation performance.On the one hand,we integrate part-of-speech and dependency labels into the embedding layer and exploit large-scale monolingual corpus to update all parameters of pre-trained language models,thus ensuring the updated language model contains potential lexical and syntactic information.On the other hand,we leverage an extra self-attention layer to explicitly inject linguistic knowledge into the pre-trained language model-enhanced machine translation model.Experiments on the benchmark dataset show that our proposed LKMT approach improves the Urdu-English translation accuracy by 1.97 points and the English-Urdu translation accuracy by 2.42 points,highlighting the effectiveness of our LKMT framework.Detailed ablation experiments confirm the positive impact of part-of-speech and dependency parsing on machine translation.
文摘We study the short-term memory capacity of ancient readers of the original New Testament written in Greek, of its translations to Latin and to modern languages. To model it, we consider the number of words between any two contiguous interpunctions I<sub>p</sub>, because this parameter can model how the human mind memorizes “chunks” of information. Since I<sub>P</sub> can be calculated for any alphabetical text, we can perform experiments—otherwise impossible— with ancient readers by studying the literary works they used to read. The “experiments” compare the I<sub>P</sub> of texts of a language/translation to those of another language/translation by measuring the minimum average probability of finding joint readers (those who can read both texts because of similar short-term memory capacity) and by defining an “overlap index”. We also define the population of universal readers, people who can read any New Testament text in any language. Future work is vast, with many research tracks, because alphabetical literatures are very large and allow many experiments, such as comparing authors, translations or even texts written by artificial intelligence tools.
文摘The continuous clinical and technological advances,together with the social,health and economic challenges that the global population faces,have created an environment where the evolution of the field of transplantation is essentially necessary.The goal of this special issue is to provide a picture of the current status of transplantation in Greece as well as in many other countries in Europe and around the world.Authors from Greece and several other countries provide us with valuable insight into their respective areas of transplant expertise,with a main focus on the field of translational research and innovation.The papers that are part of this Special Issue“Translational Research and Innovation and the current status of Transplantation in Greece”have presented innovative and meaningful approaches in modern transplant research and practice.They provide us with a clear overview of the current landscape in transplantation,including liver transplantation in the context of a major pandemic,the evolution of living donor kidney transplantation or the evolution of the effect of hepatitis C virus infection in transplantation,while at the same time explore more recent challenges,such as the issue of frailty in the transplant candidate and the changes brought by newer treatments,such as immunotherapy,in transplant oncology.Additionally,they offer us a glimpse of the effect that technological innovations,such as virtual reality,can have on transplantation,both in terms of clinical and educational aspects.Just as critical is the fact that this Special Issue emphasizes the multidisciplinary,collaborative efforts currently taking place that link transplant research and innovation with other cutting-edge disciplines such as bioengineering,advanced information technology and artificial intelligence.In this Special Issue,in addition to the clinical and research evolution of the field of transplantation,we are witnessing the importance of interdisciplinary collaboration in medicine.
文摘The renowned translator Yang Yi passed away in 2023.Many scholars argue that,influenced by their biological gender,female translators often employ translation methods in adherence to feminist translation or reflect characteristics typical of female translators.This study examines the translation of Wuthering Heights by Yang Yi,focusing on whether there is a definite influence of gender on translator behavior.While existing literature primarily analyzes Yang Yi’s work through a feminist lens,this research takes a broader approach.By considering the translator’s social background and translation practice,this paper challenges the assumption that her work strictly aligns with feminist translation theories.Instead,this study emphasizes the importance of considering diverse factors when interpreting translated works,moving beyond a singular gender-based standpoint.
文摘In recent years,the Red Tourism in Central Plains has gradually become a new type of thematic tourism form,which is an important carrier to carry out patriotism and revolutionary traditional education and carry forward the national spirit.The translation of red tourism publicity is an important window for spreading Chinese culture,and the translation of professional terms is an important link in the red tourism publicity.How to spread the red culture of the Central Plains,glow the charm of the Central Plains culture,enhance the influence of the Central Plains culture,and spread the Central Plains culture to the world has become the mission of every child of the Central Plains.This paper adopts the case analysis method,combined with the specific and typical cases in“Red Central Plains”,and uses different translation strategies and methods to explore the difficulties and solutions of the translation of terms in the red tourism text.
文摘For more than 60 years,Mr.Xu Yuanchong has been devoted to education.He has not only made remarkable achievements in translating from and into Chinese,English,French and other languages,but has also developed his own unique concept of translation.Since 1950,he has always adhered to the“Three Beauties Theory”,believing that translation should not only rely on the original text,but also realize the“beauty of meaning”,“beauty of sound”,and“beauty of form”.Based on Xu Yuanchong’s“Three Beauties Theory”,this paper takes Zheng Zhenduo’s and Feng Tang’s Chinese translations of Stray Birds as an example to explore in depth the specifics of poetry translation theory.The study summarizes the similarities and differences between these two translations in embodying the“three beauties”,providing insights into the Chinese translation techniques of philosophical prose poems.This endeavor seeks to offer valuable insights for the comparative study of Stray Birds translations。
文摘This article,based on the English version of Li Bai's Classical Chinese Poem“Bring in the Wine”,explores the important position of cultural transmission in the English translation of the Classical Chinese Poem through the comparison of the cultural translation,and finally draws the rationality and feasibility of the creative translation techniques in the English translation of the Classical Chinese Poems.It points out that the alienation of the Chinese culture's external communication has ignored the reader's cultural acceptance ability and position of the western countries and regions dominated by the foreign countries.It is believed that in a long period of time,Chinese culture needs the translation of Chinese translators to dissimilation,the translation of foreign sinologists,domestication,and alienation,to meet the needs of different types of readers and to promote the Chinese culture to go out.
文摘Translation is an important communication skill between different languages.In modern society,audiovisual products are distributed to worldwide areas as a popular means of mass media.As the globalization of economy and culture is advancing in the new century,audiovisual subtitle translation plays an increasingly important part.Good subtitles can enhance the audience’s experience of appreciating foreign films and make cultural communication more effective.This thesis conducts a brief survey on the strategies for film subtitle translation using the case study of the famous film The Shawshank Redemption.In this paper,based on Skopos theory,the author made a comprehensive analysis of subtitling activities and pointed out that subtitling,as a specialized area of translation,is not only guided by translation studies but also under the constraints of film properties.The Skopos theory of film subtitle translation is to provide,within the constraints of time and space,a well-translated subtitle that can contribute to a good understanding of what is happening on the screen.In short,the end justifies the means.Therefore,during the process of subtitle translation,the subtitler should take all the factors into consideration to identify the translation purpose,and then adopt corresponding translation strategies.From this perspective,the author takes the Skopos theory as instruction and applies the reduction and addition method to analyze the film subtitle translation.In the age of globalization,foreign films are increasingly entering people’s lives.Watching foreign films is a popular and effective way to understand foreign cultures.However,in China,subtitle translation has not attracted as much academic attention as it deserves and few theories could be appropriately applied to subtitle translation.Therefore,the author hopes that subtitle translation could be paid more attention in terms of cross-cultural communication.
文摘This paper aims to explore the problems and countermeasures in the training of Master of Translation and Interpreting(MTI)talents in the context of technological empowerment.Through methods such as questionnaires and literature review,the study analyzes the problems in the training of MTI talents under technological empowerment and,by examining the feasibility and applicability of technologies,proposes countermeasures to these problems.The research finds that there are still problems in four areas:training concept,teaching content,research in the current training of MTI talents,and mutual empowerment of technology and education.Four countermeasures are suggested to address these problems,including utilizing technology to promote personalized training and optimize teaching content.This study provides valuable references for future educators to leverage technology in the training of MTI talents.