期刊文献+
共找到919篇文章
< 1 2 46 >
每页显示 20 50 100
Contribution Invitation of Oncology and Translational Medicine
1
《Oncology and Translational Medicine》 2016年第6期290-291,共2页
Oncology and Translational Medicine is an international professional academic periodical on oncology and translational medicine.The Journal,with the authors from around world,especially from China,is dominated in intr... Oncology and Translational Medicine is an international professional academic periodical on oncology and translational medicine.The Journal,with the authors from around world,especially from China,is dominated in introducing the clinical experience of diagnosis and treatment as well as leading scientific research achievement in the tumor and 展开更多
关键词 In contribution Invitation of Oncology and translational Medicine
下载PDF
对The Translator's Invisibility汉译本几处译文的商榷 被引量:2
2
作者 高查清 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第3期44-51,共8页
汉译本《译者的隐形:翻译史论》(The translator's invisibility:A history of translation)对韦努蒂翻译思想和理念的引进和推广起到了很大的作用。然而,其中部分译文存在着对原文词义、搭配、句法结构、跨文化知识背景的理解错误... 汉译本《译者的隐形:翻译史论》(The translator's invisibility:A history of translation)对韦努蒂翻译思想和理念的引进和推广起到了很大的作用。然而,其中部分译文存在着对原文词义、搭配、句法结构、跨文化知识背景的理解错误以及遣词造句等方面的问题,与原文的本义有较大出入,容易引起读者误解,值得商榷。本文列出其中几例存疑译文,条分缕析,指出其失误所在,并提出参考译文,以供对比。 展开更多
关键词 译者的隐形 误译 商榷
下载PDF
On the Gender Difference of Translator's Subjectivity in Literary Translation
3
作者 陈志海 董淑新 王齐 《海外英语》 2014年第22期120-122,125,共4页
Translation is an activity aimed at transferring the source language to the target language,related to many aspects involving culture,society,history and so on.The translator plays a critical role in translation pract... Translation is an activity aimed at transferring the source language to the target language,related to many aspects involving culture,society,history and so on.The translator plays a critical role in translation practice.Xu Jun considers"translator’s subjectivity should be reflected to be artistic personal consciousness in translated works."Translator’s differences in age,gender,personal traits,educational level and other aspects make translation artistry completely divergent.Therefore,translator’s subjectivity shoulders great significances on the success of literary translation,which isn’t arbitrary,out of control,must be conducted in line with essence of the original work.This paper focuses on the gender difference of translator’s subjectivity in literary translation,hoping to find a way of eliminating the influence of it in the translation work. 展开更多
关键词 translators sUBJECTIVITY GENDER DIFFERENCE androg
下载PDF
On the Study of the Translator's Position in Traditional Translation Theories
4
作者 张万防 郑惠婷 《海外英语》 2011年第8X期236-237,共2页
In traditional translation theories, the author and the translator, the original text and the translated text are in the binary oppositions. Both author-centeredness and text-centeredness are in authoritative position... In traditional translation theories, the author and the translator, the original text and the translated text are in the binary oppositions. Both author-centeredness and text-centeredness are in authoritative positions. Moreover, there are some incorrect viewpoints about the translator's position in the traditional translation theories. In this case, this paper will analyze the translator's position in the traditional translation theories comprehensively. 展开更多
关键词 traditional translation theories author-centeredness text-centeredness The translators POsITION
下载PDF
Translator's Subjectivity in Science and Technology Translation
5
作者 刘小林 黄金珠 《海外英语》 2014年第8X期151-152,160,共3页
Science and technology translation involves various industries and professions,with its own system of terminology and unique language features.For a translator,who is not a professional scientist or technician,it seem... Science and technology translation involves various industries and professions,with its own system of terminology and unique language features.For a translator,who is not a professional scientist or technician,it seems to be difficult to do science and technology translation accurately and properly.Consequently,it is necessary for the translator to give play to his subjectivity when translating science and technology documents or related interpretation:searching for related data to replenish necessary professional knowledge,consulting with professional technicians actively to clarify the jargon and common sayings,and thinking critically to scrutiny the source text. 展开更多
关键词 translators sUBJECTIVITY FOREIGN science and TECH
下载PDF
Cultural Identity and Translator's Style: Case Study of Translation of Tea Relevant Acts in Hong Lou Meng
6
作者 王冰 姜欣 《海外英语》 2011年第2X期148-149,共2页
From the methodological perspective, the thesis summarized leisure tea act, judging-time tea act to map translator's style. Through investigations on all these, the thesis succeeded in confirming the translator... From the methodological perspective, the thesis summarized leisure tea act, judging-time tea act to map translator's style. Through investigations on all these, the thesis succeeded in confirming the translator's styles and pinpointing cultural identity as essential factors influencing their styles. Hopefully, this could help to provide a new angle of view to make research on translator's style. Moreover, the thesis wishes that with analysis of tea culture in Hong Lou Meng the translation of tea relevant acts receive greater priority in the Chinese Classics Translation. 展开更多
关键词 cultural IDENTITY translators style Hong Lou MENG version
下载PDF
Weapons system portfolio selection based on the contribution rate evaluation of system of systems 被引量:11
7
作者 DOU Yajie ZHOU Zhexuan +1 位作者 ZHAO Danling WEI Yong 《Journal of Systems Engineering and Electronics》 SCIE EI CSCD 2019年第5期905-919,共15页
The weapons system portfolio selection problem arises at the equipment demonstration stage and deals with the military application requirements.Further,the contribution rate of the system is one of the important indic... The weapons system portfolio selection problem arises at the equipment demonstration stage and deals with the military application requirements.Further,the contribution rate of the system is one of the important indicators to evaluate the role of a system,which can facilitate the weapons system portfolio selection.Therefore,combining the system contribution rate with system portfolio selection is the focus of this study.It also focuses on calculating the contribution rates of multiple equipment systems with various types of capabilities.The contribution rate is measured by establishing a hierarchical multi-criteria value model from three dimensions.Based on the value model,the feasible portfolios are developed under certain cost constraints and the optimal weapons system portfolios are obtained by using the classification optimization selection strategy.Finally,an illustrative example is presented to verify the feasibility of the proposed model. 展开更多
关键词 WEAPON sYsTEM sYsTEM of systems (sos) portfolioselection contribution rate EVALUATION DECIsION analysis
下载PDF
On Translation of Children’s Literature Based on Reception Aesthetics:A Case Study of The Secret Garden
8
作者 HOU Wen-lan LI Ju-yuan 《Journal of Literature and Art Studies》 2024年第3期194-200,共7页
Grounded in reader-centered theories,Reception Aesthetics prioritizes the active engagement and acceptance of target readers.This study examines the translation of children’s literature through the lens of Reception ... Grounded in reader-centered theories,Reception Aesthetics prioritizes the active engagement and acceptance of target readers.This study examines the translation of children’s literature through the lens of Reception Aesthetics,using Li Wenjun’s rendition of The Secret Garden as a case study.The objective is to scrutinize various aspects of the translation-including vocabulary,syntax,rhetorical devices,and cultural nuances-and to discern how the adaptation and application of diverse translation strategies cater to the aesthetic expectations. 展开更多
关键词 Reception Aesthetics translation of children’s literature The secret Garden
下载PDF
Functions and Benefits of SDL Translator's Workbench 2007 被引量:2
9
作者 葛鹏 《海外英语》 2012年第15期275-276,共2页
Nowadays more and more translators are trying to use machine to help their translation work.Translator's Workbench is a tool of machine translation.In this essay,I will explore functions and benefits of Translator... Nowadays more and more translators are trying to use machine to help their translation work.Translator's Workbench is a tool of machine translation.In this essay,I will explore functions and benefits of Translator's workbench 2007 with the theory of MT and TM. 展开更多
关键词 translators WORKBENCH translatION Memory Machine
下载PDF
On Translator's Subjectivity in the Chinese Version of Pride and Prejudice Translated by Wang Keyi
10
作者 张楠 《International English Education Research》 2016年第2期88-90,共3页
As the center and subject of the translation, translator' s subjectivity plays a great role in translation research and more and more attention has been aroused. Since the first version of Pride and Prejudice came in... As the center and subject of the translation, translator' s subjectivity plays a great role in translation research and more and more attention has been aroused. Since the first version of Pride and Prejudice came into being, Chinese translators have begun to show great interest in translating this novel, and there are more than ten translated Chinese versions now. Scholars have conducted a lot of research about this novel and its various translated versions. Among all these Chinese versions, Wang Keyi' s version is relatively earlier and is also the most popular one. Thus, it attracts many readers' eyes and there are increasing comments and studies on this version. There are also studies analyzing or comparing several versions from the perspective of translator' s subjectivity. While, few articles are published to analyze this version from the three elements of translator' s subjectivity: initiatives, passiveness, and purposiveness. They are also three basic features of translator' s subjectivity, in which translator' s subjectivity reflects. It is also the three features that consist of the translator' s subjectivity. Therefore, the comprehensive and intensive research of translator' s subjectivity in the Chinese version of Pride and Prejudice has great realistic meaning and practical values. 展开更多
关键词 the translator' s subjectivity INITIATIVEs passiveness purposiveness Pride and Prejudice
下载PDF
The Translator's Subjectivity Reflected in the English Translation of "The Lane"
11
作者 魏萍 《海外英语》 2011年第10X期229-230,共2页
The translator's subjectivity plays an indispensible role in the translating activity. As a senior translator, Prof. Zhang Peiji brings his subjectivity into full play in his prose translation, and the English ver... The translator's subjectivity plays an indispensible role in the translating activity. As a senior translator, Prof. Zhang Peiji brings his subjectivity into full play in his prose translation, and the English version of "The Lane" can be regarded as one of his representatives. An examination of the translator's subjectivity reflected in this version helps to better understand Prof. Zhang's art of prose translation. 展开更多
关键词 the translators sUBJECTIVITY PROsE translation FAITHFULNEss READABILITY culture
下载PDF
Harmonious Relationship between Authors and Translators under the Feminist Translation Theory
12
作者 陈辉 《海外英语》 2013年第17期124-125,135,共3页
"Androgyny" is an important concept of feminist criticism. The translators have their own voice under the guidance of"androgyny". The relationship between the translator and the author should be a ... "Androgyny" is an important concept of feminist criticism. The translators have their own voice under the guidance of"androgyny". The relationship between the translator and the author should be a harmonious dialogue. 展开更多
关键词 ANDROGYNY FEMINIsM translatION translators positi
下载PDF
70 Years of China’s Finance:History,Contributions and Prospects 被引量:1
13
作者 Liu Zhenzhong Liu Jin 《Contemporary Social Sciences》 2020年第5期28-46,共19页
Over the past 70 years since the founding of the People’s Republic of China,great changes have been seen in the financial industry in terms of its nature,function,scale,structure and other features.It has experienced... Over the past 70 years since the founding of the People’s Republic of China,great changes have been seen in the financial industry in terms of its nature,function,scale,structure and other features.It has experienced six stages of development,namely,inception and consolidation,arduous growth,exploration and restructuring,segmentation,fictitious economy orientation,and real economy promotion and risk prevention.The tremendous success and useful experience made during this period have largely bolstered the prosperity and stability of the Chinese economy,improved Chinese people’s living standards,and exerted a profound impact on China’s economy and society.Based on its development pattern,the Chinese financial sector will expect further openingup at home and abroad and a growing capacity in serving the real economy,while new business forms and models will emerge rapidly and stronger preventive measures against financial risks will be needed.In response to the financial development in the new era,proactive and pragmatic measures need to be in place to safeguard the stable and sound development of the financial industry. 展开更多
关键词 70 years since the founding of the People’s Republic of China financial industry development path contribution to the times
下载PDF
BOOK NEWS CHINA'S ENERGY DEVELOPMENY REPORT (1997)1997,260 PP.,10 FIGS.,147 TABS.,16K,(Contributions to Economics)ISBN 7-80118-479-3iF.458, 被引量:1
14
《Electricity》 1997年第3期49-49,共1页
关键词 PP NEWs BOOK NEWs CHINA’s ENERGY DEVELOPMENY REPORT contributions to Economics)IsBN 7-80118-479-3iF.458 FIGs
下载PDF
WEN-TSUN WU’S ACADEMIC CAREER AND CONTRIBUTIONS
15
作者 高小山 《Acta Mathematica Scientia》 SCIE CSCD 2009年第3期465-468,共4页
Wu Wen-tsun was born in Shanghai, China on May 12, 1919. He received his B.S. degree in mathematics from Shanghai Jiao Tong University in 1940.
关键词 WEN-TsUN WU s ACADEMIC CAREER AND contributions WORK
下载PDF
Translator's Identity in the English Translation of Wenxin Diaolong
16
作者 Su Lingyun Hu Zuoyou 《学术界》 CSSCI 北大核心 2017年第2期282-290,共9页
In the article Owen’s and Yang Guobin’s English versions of Wenxin Diaolong are compared from the perspective of a translator’s identity.Owen is a translator of A-merican origin while Yang Guobin is of Chinese orig... In the article Owen’s and Yang Guobin’s English versions of Wenxin Diaolong are compared from the perspective of a translator’s identity.Owen is a translator of A-merican origin while Yang Guobin is of Chinese origin.Their multiple identity as a reader,author,creator and cultural communicator differs much from each other,which produces important influences upon the selection of the strategy of translation.Owen prefers foreignizing translation while Yang favors domesticating translation.The English translation of Wenxin Diaolong provides much value for the research on the translation of Chinese classic literature. 展开更多
关键词 英语翻译 传播者 创造者 起源 中国 读者 归化
下载PDF
Translator's Voice in Translated Texts
17
作者 ZHANG Qun-xing 《Journal of Literature and Art Studies》 2016年第2期178-185,共8页
Ever since Venuti put forward the concept of translator's invisibility in 1995, studies have been conducted on the discursive presence of translators in the translated texts. The translator, as the receiver of the so... Ever since Venuti put forward the concept of translator's invisibility in 1995, studies have been conducted on the discursive presence of translators in the translated texts. The translator, as the receiver of the source text and m the meantime the producer of the target text, is sure to leave his/her voice traceable in the translated texts throughout the whole translating process. This paper aims to present an overview of the conceptual development of the translator's voice in translation studies from different perspectives like narratology, stylistics, socio-narrative theory, speech-act theory etc. 展开更多
关键词 translator's voice NARRATOLOGY sTYLIsTICs socio-narrative theory speech-act theory
下载PDF
Gene therapy for Parkinson's disease: a decade of progress supported by posthumous contributions from volunteer subjects
18
作者 Raymond T.Bartus 《Neural Regeneration Research》 SCIE CAS CSCD 2015年第10期1586-1588,共3页
Over the past decade,nine separate gene therapy clinical trials for advanced Parkinson’s disease(PD)have been launched and completed,involving the dosing of nearly 12-dozen PD volunteers who incurred significant ri... Over the past decade,nine separate gene therapy clinical trials for advanced Parkinson’s disease(PD)have been launched and completed,involving the dosing of nearly 12-dozen PD volunteers who incurred significant risks to hopefully reduce symptoms and gain a better life. 展开更多
关键词 Gene therapy for Parkinson’s disease a decade of progress supported by posthumous contributions from volunteer subjects
下载PDF
Changing Content of Translators' Prefaces: With Special Reference to China Yilin Press's Translated Publications
19
作者 XIA Jing-yi SUN Zhi-xiang 《Journal of Literature and Art Studies》 2015年第11期1081-1089,共9页
The current study aims at identifying the content configuration of translators' prefaces with special reference to China Yilin Press's English-Chinese (E-C) translated publications of American authors and finding ... The current study aims at identifying the content configuration of translators' prefaces with special reference to China Yilin Press's English-Chinese (E-C) translated publications of American authors and finding the evolving tendency of the content of the translators' prefaces. One hundred and eight translators' prefaces are selected from the E-C translations published by the Press from 1988 to 2013 and classified on the basis of Genette's (1997) classification scheme. The Microsoft Excel as well as a human coder is used to analyze the evolving tendency and content of the translators' prefaces. Results indicate that translators' prefaces fall into 11 kinds in terms of their content, with the occurrence of three of them--genesis, the translator's conclusion and introduction to the translator ---on the increase, whereas that of eight of them--introduction to the author, introduction to the original, genre indication, the translator's opinion or analysis, statements of intent, contextual information, commentary on the title and introduction to the translated version--on the decline. It can be concluded that translators' prefaces play important roles in that they provide more information concerning the original and the author, such as plots, characters in the story and narrative techniques, but also give explanations for translators' motivation of translation, translation strategies adopted. Focus of the content of translators' prefaces has shifted from the original and the authors to the translators and translation process that reflect translator's subjectivity. This study underlines that due attention should be paid to the evolving tendency of their content configuration in recent years so as to ensure the social status of translators, and circulation and acceptance of the translated publications. 展开更多
关键词 evolving tendency translator's preface China Yilin Press
下载PDF
Contribution to Development of China's Garment Trade
20
作者 Xiao He Staff Reporter 《China's Foreign Trade》 1995年第8期18-18,共1页
The Third "Brother Cup" China International Young Designers Contest was held in April 1995 at the Century Theatre in the Beijing Sino-Japanese Youth Exchange Centre. The Contest, an important activity at the... The Third "Brother Cup" China International Young Designers Contest was held in April 1995 at the Century Theatre in the Beijing Sino-Japanese Youth Exchange Centre. The Contest, an important activity at the ’95 China International Clothing and Accessories Fair, is the largest one in the world at present with designers from many countries and regions. Recently I interviewed the sponsor of the contest— 展开更多
关键词 contribution to Development of China’s Garment Trade
下载PDF
上一页 1 2 46 下一页 到第
使用帮助 返回顶部