期刊文献+
共找到1,308篇文章
< 1 2 66 >
每页显示 20 50 100
A Survey into Teachers' Roles in Web-based College English Autonomous Learning 被引量:1
1
作者 缪海燕 《Sino-US English Teaching》 2006年第4期52-56,共5页
The paper, with the backdrop of web-based autonomous learning put forward by the recent college English teaching reform, aims to explore teachers' roles in this learning process in students' perception through the m... The paper, with the backdrop of web-based autonomous learning put forward by the recent college English teaching reform, aims to explore teachers' roles in this learning process in students' perception through the means of questionnaires and interviews. It further analyzes the possible reasons why students perceive their teachers' roles in such a way, in the hope of providing some implications for web-based college English autonomous learning. 展开更多
关键词 WEB-BAsED autonomous learning teacher's roles
下载PDF
对The Translator's Invisibility汉译本几处译文的商榷 被引量:2
2
作者 高查清 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第3期44-51,共8页
汉译本《译者的隐形:翻译史论》(The translator's invisibility:A history of translation)对韦努蒂翻译思想和理念的引进和推广起到了很大的作用。然而,其中部分译文存在着对原文词义、搭配、句法结构、跨文化知识背景的理解错误... 汉译本《译者的隐形:翻译史论》(The translator's invisibility:A history of translation)对韦努蒂翻译思想和理念的引进和推广起到了很大的作用。然而,其中部分译文存在着对原文词义、搭配、句法结构、跨文化知识背景的理解错误以及遣词造句等方面的问题,与原文的本义有较大出入,容易引起读者误解,值得商榷。本文列出其中几例存疑译文,条分缕析,指出其失误所在,并提出参考译文,以供对比。 展开更多
关键词 译者的隐形 误译 商榷
下载PDF
On the Gender Difference of Translator's Subjectivity in Literary Translation
3
作者 陈志海 董淑新 王齐 《海外英语》 2014年第22期120-122,125,共4页
Translation is an activity aimed at transferring the source language to the target language,related to many aspects involving culture,society,history and so on.The translator plays a critical role in translation pract... Translation is an activity aimed at transferring the source language to the target language,related to many aspects involving culture,society,history and so on.The translator plays a critical role in translation practice.Xu Jun considers"translator’s subjectivity should be reflected to be artistic personal consciousness in translated works."Translator’s differences in age,gender,personal traits,educational level and other aspects make translation artistry completely divergent.Therefore,translator’s subjectivity shoulders great significances on the success of literary translation,which isn’t arbitrary,out of control,must be conducted in line with essence of the original work.This paper focuses on the gender difference of translator’s subjectivity in literary translation,hoping to find a way of eliminating the influence of it in the translation work. 展开更多
关键词 translators sUBJECTIVITY GENDER DIFFERENCE androg
下载PDF
On the Study of the Translator's Position in Traditional Translation Theories
4
作者 张万防 郑惠婷 《海外英语》 2011年第8X期236-237,共2页
In traditional translation theories, the author and the translator, the original text and the translated text are in the binary oppositions. Both author-centeredness and text-centeredness are in authoritative position... In traditional translation theories, the author and the translator, the original text and the translated text are in the binary oppositions. Both author-centeredness and text-centeredness are in authoritative positions. Moreover, there are some incorrect viewpoints about the translator's position in the traditional translation theories. In this case, this paper will analyze the translator's position in the traditional translation theories comprehensively. 展开更多
关键词 traditional translation theories author-centeredness text-centeredness The translators POsITION
下载PDF
Translator's Subjectivity in Science and Technology Translation
5
作者 刘小林 黄金珠 《海外英语》 2014年第8X期151-152,160,共3页
Science and technology translation involves various industries and professions,with its own system of terminology and unique language features.For a translator,who is not a professional scientist or technician,it seem... Science and technology translation involves various industries and professions,with its own system of terminology and unique language features.For a translator,who is not a professional scientist or technician,it seems to be difficult to do science and technology translation accurately and properly.Consequently,it is necessary for the translator to give play to his subjectivity when translating science and technology documents or related interpretation:searching for related data to replenish necessary professional knowledge,consulting with professional technicians actively to clarify the jargon and common sayings,and thinking critically to scrutiny the source text. 展开更多
关键词 translators sUBJECTIVITY FOREIGN science and TECH
下载PDF
Cultural Identity and Translator's Style: Case Study of Translation of Tea Relevant Acts in Hong Lou Meng
6
作者 王冰 姜欣 《海外英语》 2011年第2X期148-149,共2页
From the methodological perspective, the thesis summarized leisure tea act, judging-time tea act to map translator's style. Through investigations on all these, the thesis succeeded in confirming the translator... From the methodological perspective, the thesis summarized leisure tea act, judging-time tea act to map translator's style. Through investigations on all these, the thesis succeeded in confirming the translator's styles and pinpointing cultural identity as essential factors influencing their styles. Hopefully, this could help to provide a new angle of view to make research on translator's style. Moreover, the thesis wishes that with analysis of tea culture in Hong Lou Meng the translation of tea relevant acts receive greater priority in the Chinese Classics Translation. 展开更多
关键词 cultural IDENTITY translators style Hong Lou MENG version
下载PDF
The Exploration of the Helpful Roles Teacher Can Play to Help non-English Major Students Improve Their English Writing
7
作者 陈美茜 《海外英语》 2016年第20期238-240,共3页
It is commonly known that writing is an advanced skill which is essential in language learning but at the same time the most difficult task for learners. This paper is with the aim to explore helpful roles that teache... It is commonly known that writing is an advanced skill which is essential in language learning but at the same time the most difficult task for learners. This paper is with the aim to explore helpful roles that teacher can play to help non-English major students improve their English writing, so as to help improve their writing ability in the author's context. 展开更多
关键词 WRITING non-English majors teacher’s role
下载PDF
Putative roles of cathepsin B in Alzheimer's disease pathology: the good, the bad, and the ugly in one? 被引量:2
8
作者 Hans-Gert Bernstein Gerburg Keilhoff 《Neural Regeneration Research》 SCIE CAS CSCD 2018年第12期2100-2101,共2页
Alzheimer's disease(AD)is a fatal progressive neurodegenerative disorder characterized by loss in memory,cognition,and executive function and activities of daily living.AD pathogenesis has been shown to involve los... Alzheimer's disease(AD)is a fatal progressive neurodegenerative disorder characterized by loss in memory,cognition,and executive function and activities of daily living.AD pathogenesis has been shown to involve loss of neurons and synapses,cholinergic deficits,amyloid-beta protein(Aβ)deposition,tau protein hyperphosphorylation, and neuroinflammation. 展开更多
关键词 AD and the ugly in one the bad the good Putative roles of cathepsin B in Alzheimer’s disease pathology
下载PDF
On Translation of Children’s Literature Based on Reception Aesthetics:A Case Study of The Secret Garden
9
作者 HOU Wen-lan LI Ju-yuan 《Journal of Literature and Art Studies》 2024年第3期194-200,共7页
Grounded in reader-centered theories,Reception Aesthetics prioritizes the active engagement and acceptance of target readers.This study examines the translation of children’s literature through the lens of Reception ... Grounded in reader-centered theories,Reception Aesthetics prioritizes the active engagement and acceptance of target readers.This study examines the translation of children’s literature through the lens of Reception Aesthetics,using Li Wenjun’s rendition of The Secret Garden as a case study.The objective is to scrutinize various aspects of the translation-including vocabulary,syntax,rhetorical devices,and cultural nuances-and to discern how the adaptation and application of diverse translation strategies cater to the aesthetic expectations. 展开更多
关键词 Reception Aesthetics translation of children’s literature The secret Garden
下载PDF
Functions and Benefits of SDL Translator's Workbench 2007 被引量:2
10
作者 葛鹏 《海外英语》 2012年第15期275-276,共2页
Nowadays more and more translators are trying to use machine to help their translation work.Translator's Workbench is a tool of machine translation.In this essay,I will explore functions and benefits of Translator... Nowadays more and more translators are trying to use machine to help their translation work.Translator's Workbench is a tool of machine translation.In this essay,I will explore functions and benefits of Translator's workbench 2007 with the theory of MT and TM. 展开更多
关键词 translators WORKBENCH translatION Memory Machine
下载PDF
On Translator's Subjectivity in the Chinese Version of Pride and Prejudice Translated by Wang Keyi
11
作者 张楠 《International English Education Research》 2016年第2期88-90,共3页
As the center and subject of the translation, translator' s subjectivity plays a great role in translation research and more and more attention has been aroused. Since the first version of Pride and Prejudice came in... As the center and subject of the translation, translator' s subjectivity plays a great role in translation research and more and more attention has been aroused. Since the first version of Pride and Prejudice came into being, Chinese translators have begun to show great interest in translating this novel, and there are more than ten translated Chinese versions now. Scholars have conducted a lot of research about this novel and its various translated versions. Among all these Chinese versions, Wang Keyi' s version is relatively earlier and is also the most popular one. Thus, it attracts many readers' eyes and there are increasing comments and studies on this version. There are also studies analyzing or comparing several versions from the perspective of translator' s subjectivity. While, few articles are published to analyze this version from the three elements of translator' s subjectivity: initiatives, passiveness, and purposiveness. They are also three basic features of translator' s subjectivity, in which translator' s subjectivity reflects. It is also the three features that consist of the translator' s subjectivity. Therefore, the comprehensive and intensive research of translator' s subjectivity in the Chinese version of Pride and Prejudice has great realistic meaning and practical values. 展开更多
关键词 the translator' s subjectivity INITIATIVEs passiveness purposiveness Pride and Prejudice
下载PDF
The Translator's Subjectivity Reflected in the English Translation of "The Lane"
12
作者 魏萍 《海外英语》 2011年第10X期229-230,共2页
The translator's subjectivity plays an indispensible role in the translating activity. As a senior translator, Prof. Zhang Peiji brings his subjectivity into full play in his prose translation, and the English ver... The translator's subjectivity plays an indispensible role in the translating activity. As a senior translator, Prof. Zhang Peiji brings his subjectivity into full play in his prose translation, and the English version of "The Lane" can be regarded as one of his representatives. An examination of the translator's subjectivity reflected in this version helps to better understand Prof. Zhang's art of prose translation. 展开更多
关键词 the translators sUBJECTIVITY PROsE translation FAITHFULNEss READABILITY culture
下载PDF
The Role of Teachers’Apperception in Herbart’s Theory for Chinese Teaching in Shenzhen Primary Schools of China
13
作者 Huangzhong Luo Detkul Matavanukul Ed.D 《Journal of Contemporary Educational Research》 2024年第11期347-354,共8页
This paper deeply analyzes the practical application of Herbart’s educational concept in contemporary education and teaching,especially its guiding significance to the primary school Chinese classroom in Shenzhen are... This paper deeply analyzes the practical application of Herbart’s educational concept in contemporary education and teaching,especially its guiding significance to the primary school Chinese classroom in Shenzhen area.Herbart proposed that teachers should play a key role in students’cognitive process,that is,help students better understand and master new knowledge by combining it with existing knowledge.The survey results show that although teachers have some understanding of Herbart’s educational philosophy,it is not widely used in the concrete teaching process.However,the study also shows that there is a positive relationship between Herbart’s theory and students’academic performance,indicating that it plays an important role in improving students’interest and engagement in learning.The research also reveals the differences between educational concepts and practices,as well as the uneven distribution of educational resources,and puts forward measures to alleviate these contradictions,such as strengthening teacher training,improving teaching methods,and emphasizing moral education.At the same time,the study also highlights the critical role of teachers in promoting knowledge integration,arousing learning enthusiasm,shaping students’moral character,and promoting personal and professional growth. 展开更多
关键词 Herbart’s educational theory Teacher apperception role Teaching method optimization Educational resource allocation
下载PDF
Harmonious Relationship between Authors and Translators under the Feminist Translation Theory
14
作者 陈辉 《海外英语》 2013年第17期124-125,135,共3页
"Androgyny" is an important concept of feminist criticism. The translators have their own voice under the guidance of"androgyny". The relationship between the translator and the author should be a ... "Androgyny" is an important concept of feminist criticism. The translators have their own voice under the guidance of"androgyny". The relationship between the translator and the author should be a harmonious dialogue. 展开更多
关键词 ANDROGYNY FEMINIsM translatION translators positi
下载PDF
An Analysis of the Readers' Roles in the Construction of Meaning in John Donne's The Flea under Reader-Oriented Theory
15
作者 许景城 《海外英语》 2011年第5X期213-217,共5页
Among the sundry studies in China on John Donne's The Flea,there has been none done from the perspective of Reader-Oriented Theory to probe into the readers' roles in the construction of meaning.The present ar... Among the sundry studies in China on John Donne's The Flea,there has been none done from the perspective of Reader-Oriented Theory to probe into the readers' roles in the construction of meaning.The present article under Wolfgang Iser's theories,in a further pursuit of the expansion of the gestalt of such studies on the poem,aims at exploring the readers' active roles in complementing,completing and recreating the textual meaning,and differentiating the implied reader and the actual reader through the poem as well as attempting to fulfill the construction of the reading cognitive model through the interpretation of the conceit the flea. 展开更多
关键词 READER-ORIENTED Theory Reader’s roles Wolfgang IsER John Donne The FLEA
下载PDF
Russian Translators in the Oil Station of Mohe County
16
作者 Xu Feicui 《China Oil & Gas》 CAS 2018年第5期29-30,共2页
Translators of the Sino-Russian crude oil pipeline: They are the translators who enabled communication between the Chinese staff and the Russian staff during the construction and operation of the SinoRussian crude oil... Translators of the Sino-Russian crude oil pipeline: They are the translators who enabled communication between the Chinese staff and the Russian staff during the construction and operation of the SinoRussian crude oil pipeline, including during such crucial tasks like the launching and the reception of the pig traps and the process of transporting the oil. As ‘messengers’ connecting the Chinese and the Russians, and as a necessity in facilitating the transportation of oil from Russia to China, they make great contributions towards ensuring the safe and efficient operation of the Sino-Russian crude oil pipeline. 展开更多
关键词 RUssIAN translators role sUMMARY the sino-Russian
下载PDF
Translator's Identity in the English Translation of Wenxin Diaolong
17
作者 Su Lingyun Hu Zuoyou 《学术界》 CSSCI 北大核心 2017年第2期282-290,共9页
In the article Owen’s and Yang Guobin’s English versions of Wenxin Diaolong are compared from the perspective of a translator’s identity.Owen is a translator of A-merican origin while Yang Guobin is of Chinese orig... In the article Owen’s and Yang Guobin’s English versions of Wenxin Diaolong are compared from the perspective of a translator’s identity.Owen is a translator of A-merican origin while Yang Guobin is of Chinese origin.Their multiple identity as a reader,author,creator and cultural communicator differs much from each other,which produces important influences upon the selection of the strategy of translation.Owen prefers foreignizing translation while Yang favors domesticating translation.The English translation of Wenxin Diaolong provides much value for the research on the translation of Chinese classic literature. 展开更多
关键词 英语翻译 传播者 创造者 起源 中国 读者 归化
下载PDF
Translator's Voice in Translated Texts
18
作者 ZHANG Qun-xing 《Journal of Literature and Art Studies》 2016年第2期178-185,共8页
Ever since Venuti put forward the concept of translator's invisibility in 1995, studies have been conducted on the discursive presence of translators in the translated texts. The translator, as the receiver of the so... Ever since Venuti put forward the concept of translator's invisibility in 1995, studies have been conducted on the discursive presence of translators in the translated texts. The translator, as the receiver of the source text and m the meantime the producer of the target text, is sure to leave his/her voice traceable in the translated texts throughout the whole translating process. This paper aims to present an overview of the conceptual development of the translator's voice in translation studies from different perspectives like narratology, stylistics, socio-narrative theory, speech-act theory etc. 展开更多
关键词 translator's voice NARRATOLOGY sTYLIsTICs socio-narrative theory speech-act theory
下载PDF
Changing Content of Translators' Prefaces: With Special Reference to China Yilin Press's Translated Publications
19
作者 XIA Jing-yi SUN Zhi-xiang 《Journal of Literature and Art Studies》 2015年第11期1081-1089,共9页
The current study aims at identifying the content configuration of translators' prefaces with special reference to China Yilin Press's English-Chinese (E-C) translated publications of American authors and finding ... The current study aims at identifying the content configuration of translators' prefaces with special reference to China Yilin Press's English-Chinese (E-C) translated publications of American authors and finding the evolving tendency of the content of the translators' prefaces. One hundred and eight translators' prefaces are selected from the E-C translations published by the Press from 1988 to 2013 and classified on the basis of Genette's (1997) classification scheme. The Microsoft Excel as well as a human coder is used to analyze the evolving tendency and content of the translators' prefaces. Results indicate that translators' prefaces fall into 11 kinds in terms of their content, with the occurrence of three of them--genesis, the translator's conclusion and introduction to the translator ---on the increase, whereas that of eight of them--introduction to the author, introduction to the original, genre indication, the translator's opinion or analysis, statements of intent, contextual information, commentary on the title and introduction to the translated version--on the decline. It can be concluded that translators' prefaces play important roles in that they provide more information concerning the original and the author, such as plots, characters in the story and narrative techniques, but also give explanations for translators' motivation of translation, translation strategies adopted. Focus of the content of translators' prefaces has shifted from the original and the authors to the translators and translation process that reflect translator's subjectivity. This study underlines that due attention should be paid to the evolving tendency of their content configuration in recent years so as to ensure the social status of translators, and circulation and acceptance of the translated publications. 展开更多
关键词 evolving tendency translator's preface China Yilin Press
下载PDF
A Brief Analysis of the Translator’s Subjectivity in the Process of Computer Aided Translation
20
作者 章晓君 《海外英语》 2019年第23期194-195,共2页
In the era of globalization and big data,the demand for translation is growing rapidly,and the task of translators is be⁃coming increasingly burdensome.The emergence of computer aided translation technology provides g... In the era of globalization and big data,the demand for translation is growing rapidly,and the task of translators is be⁃coming increasingly burdensome.The emergence of computer aided translation technology provides great convenience for transla⁃tion work.The main body of computer aided translation process is the translator,which avoids many drawbacks in machine transla⁃tion.This paper aims to have a brief analysis of the translator's subjectivity in the process of computer aided translation,which will be helpful for the development of the computer aided translation technology. 展开更多
关键词 Computer Aided translation translators subjectivity Machine translation translation Memory
下载PDF
上一页 1 2 66 下一页 到第
使用帮助 返回顶部