-
题名粤语与壮语中的“V+‘要’义虚成分”格式
- 1
-
-
作者
陈卫强
-
机构
华南师范大学南海校区中文系
-
出处
《邵阳学院学报(社会科学版)》
2013年第2期62-66,共5页
-
基金
国家社科基金青年项目(12CYY008)
-
文摘
粤语与壮语中都有"V+‘要’义虚成分"格式,粤语中为"V取"格式,壮语中为"V au1"格式。粤语与壮语中的‘要’义虚成分都粘附于单音节的动作行为动词之后,后面不能带宾语,而且"V+‘要’义虚成分"格式的分布完全相同,其语法意义都用以强调针对某一事件选择采取某种动作行为的方式。从两者的关系看,粤语的"V取"格式应是在壮语"V au1"格式的干扰下产生的,属于壮侗语底层成分。
-
关键词
粤语
壮语
虚成分
底层
-
Keywords
Cantonese
Zhuang language
function word
understratum
-
分类号
H178
[语言文字—汉语]
-
-
题名“弄堂”考
被引量:3
- 2
-
-
作者
胡续发
-
机构
广西师范大学中文系
-
出处
《桂林师范高等专科学校学报》
2005年第3期65-67,共3页
-
文摘
通过对壮语、瑶语、汉越语以及汉方言的语音分析,推断“弄”(表巷道)本是百越底层词。认为“弄”是“胡同”、“路”的合音等看法是不合理的。“堂”即“唐”,“唐”有道路义。
-
关键词
弄堂
百越
底层词
-
Keywords
longtang
laneway
Baiyue
understratum word
-
分类号
H07
[语言文字—语言学]
-