This study investigates the influence of translation from English on the Arabic language.Specifically,it attempts to study how the translation of English auxiliary verbs influences the syntactic structure of the Arabi...This study investigates the influence of translation from English on the Arabic language.Specifically,it attempts to study how the translation of English auxiliary verbs influences the syntactic structure of the Arabic sentence and how the English predicating structure affects that of Arabic.This study is qualitative in nature.The data of this study were based on the language of electronic journalism in Jordan as a model.A sample from two popular news agencies in the Jordanian electronic media was chosen.The study reveals that the translation of English auxiliary verbs has influenced the syntactic structure of the Arabic sentence.Particularly,the study indicates that the influence of the English auxiliary verb on Arabic caused the passive form to die out from the actual use of the Arabic language.The study also reveals a change in the predicating structure of the Arabic sentence.Moreover,the study shows a change in the deictic indication of some of the demonstratives used in Arabic sentence structures.展开更多
There is a big problem in understanding long sentences which are complex and complicated in English for many people.The desire seems obvious that people have difficulties using a complete sentence. So this paper is to...There is a big problem in understanding long sentences which are complex and complicated in English for many people.The desire seems obvious that people have difficulties using a complete sentence. So this paper is to solve the problems mentionedby developing sentence sense and a chart with much help.展开更多
This paper aims to explore the relationship between boundedness and sentence completion. We found that it is the boundedness of eventualities instead of telicity of verbs that virtually affects and restricts sentence ...This paper aims to explore the relationship between boundedness and sentence completion. We found that it is the boundedness of eventualities instead of telicity of verbs that virtually affects and restricts sentence completion. Unboundedness and boundedness of eventualities are the underlying factors that influence and restrict sentence completion while sentence-completing elements are explicit markers of boundedness and unboundedness.展开更多
针对传统问答系统答案抽取方式对答案片段的分词和上下文语义理解准确性的依赖严重,抽取过程耗费大量的人力和时间的问题,提出采用分步抽取答案的方法,先从答案片段中抽取包含答案的句子,再从提取的答案句中进行最终答案的抽取方式。在...针对传统问答系统答案抽取方式对答案片段的分词和上下文语义理解准确性的依赖严重,抽取过程耗费大量的人力和时间的问题,提出采用分步抽取答案的方法,先从答案片段中抽取包含答案的句子,再从提取的答案句中进行最终答案的抽取方式。在答案句抽取过程中使用Bi-LSTM(Bi-directional Long Short-Term Memory)和Max Pooling结合的方法构建答案句抽取模型。实验结果表明,在答案句的抽取中,该模型的MRR(Mean Average Precision)指数接近0. 75。展开更多
文摘This study investigates the influence of translation from English on the Arabic language.Specifically,it attempts to study how the translation of English auxiliary verbs influences the syntactic structure of the Arabic sentence and how the English predicating structure affects that of Arabic.This study is qualitative in nature.The data of this study were based on the language of electronic journalism in Jordan as a model.A sample from two popular news agencies in the Jordanian electronic media was chosen.The study reveals that the translation of English auxiliary verbs has influenced the syntactic structure of the Arabic sentence.Particularly,the study indicates that the influence of the English auxiliary verb on Arabic caused the passive form to die out from the actual use of the Arabic language.The study also reveals a change in the predicating structure of the Arabic sentence.Moreover,the study shows a change in the deictic indication of some of the demonstratives used in Arabic sentence structures.
文摘There is a big problem in understanding long sentences which are complex and complicated in English for many people.The desire seems obvious that people have difficulties using a complete sentence. So this paper is to solve the problems mentionedby developing sentence sense and a chart with much help.
文摘This paper aims to explore the relationship between boundedness and sentence completion. We found that it is the boundedness of eventualities instead of telicity of verbs that virtually affects and restricts sentence completion. Unboundedness and boundedness of eventualities are the underlying factors that influence and restrict sentence completion while sentence-completing elements are explicit markers of boundedness and unboundedness.
文摘针对传统问答系统答案抽取方式对答案片段的分词和上下文语义理解准确性的依赖严重,抽取过程耗费大量的人力和时间的问题,提出采用分步抽取答案的方法,先从答案片段中抽取包含答案的句子,再从提取的答案句中进行最终答案的抽取方式。在答案句抽取过程中使用Bi-LSTM(Bi-directional Long Short-Term Memory)和Max Pooling结合的方法构建答案句抽取模型。实验结果表明,在答案句的抽取中,该模型的MRR(Mean Average Precision)指数接近0. 75。