Fatma Aliye Harem (1862-1936) was one of the first writers to focus on the women's issues in her novels in the Ottoman Empire. She also published a large number of articles focusing on women in varying journals, in...Fatma Aliye Harem (1862-1936) was one of the first writers to focus on the women's issues in her novels in the Ottoman Empire. She also published a large number of articles focusing on women in varying journals, in addition to her active role in women's associations. Her work did not remain limited with Literature but extended to the other fields such as Education, Sociology, History and Philosophy. This article analyzes her contributions to the Ottoman History via her two historical works: Tarih-i Osmaninin Bir Devre-i Miihimmesi: Kosova Zaferi-Ankara Hezimeti (An Important Era of the Ottoman History: Victory in Kosovo-Defeat in Ankara) published in 1912/1913 and Ahmet Cevdet Papa ve Zaman: (Ahmet Cevdet Pasha and His Time) published in 1914. Her former work analyzes the significance of the Battle of Kosova (1389) and the Battle of Ankara (I 402) for the Ottoman History. Her latter work is a biographical account of his father, Ahmet Cevdet Pasha, who was an Ottoman intellectual, bureaucrat, administrator, and last but not least, a historian. This work focuses on the significance of these two works for Turkish Historiography.展开更多
The writing of history has encountered many challenges in twenty-century theoretical discussions,and postmodernism and deconstruction in particular have made literary history all but impossible in the West.Because wor...The writing of history has encountered many challenges in twenty-century theoretical discussions,and postmodernism and deconstruction in particular have made literary history all but impossible in the West.Because world literature today remains the canonical works of Western literature,while much of the non-Western literatures and even“minor”"European literatures remain unknown and untranslated,a world history of literature is absolutely necessary to introduce the yet-unknown world literature to a global readership beyond the original linguistic and cultural milieux of those unknown literary works.Translating those yet-unknown works into English for a wider circulation is the first step to make world literature go beyond Eurocentrism,and writing a world history of literature will help us know the basic situation of the world's literary traditions from a truly global perspective.展开更多
文摘Fatma Aliye Harem (1862-1936) was one of the first writers to focus on the women's issues in her novels in the Ottoman Empire. She also published a large number of articles focusing on women in varying journals, in addition to her active role in women's associations. Her work did not remain limited with Literature but extended to the other fields such as Education, Sociology, History and Philosophy. This article analyzes her contributions to the Ottoman History via her two historical works: Tarih-i Osmaninin Bir Devre-i Miihimmesi: Kosova Zaferi-Ankara Hezimeti (An Important Era of the Ottoman History: Victory in Kosovo-Defeat in Ankara) published in 1912/1913 and Ahmet Cevdet Papa ve Zaman: (Ahmet Cevdet Pasha and His Time) published in 1914. Her former work analyzes the significance of the Battle of Kosova (1389) and the Battle of Ankara (I 402) for the Ottoman History. Her latter work is a biographical account of his father, Ahmet Cevdet Pasha, who was an Ottoman intellectual, bureaucrat, administrator, and last but not least, a historian. This work focuses on the significance of these two works for Turkish Historiography.
文摘The writing of history has encountered many challenges in twenty-century theoretical discussions,and postmodernism and deconstruction in particular have made literary history all but impossible in the West.Because world literature today remains the canonical works of Western literature,while much of the non-Western literatures and even“minor”"European literatures remain unknown and untranslated,a world history of literature is absolutely necessary to introduce the yet-unknown world literature to a global readership beyond the original linguistic and cultural milieux of those unknown literary works.Translating those yet-unknown works into English for a wider circulation is the first step to make world literature go beyond Eurocentrism,and writing a world history of literature will help us know the basic situation of the world's literary traditions from a truly global perspective.