期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译理论著作序文四篇
被引量:
18
1
作者
辜正坤
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2000年第2期23-27,共5页
第一篇序文对翻译本身进行了新的定义,认为人类在思想方面的沟通原理其实就很近似于翻译原理。人无时无刻不在翻译着这个世界。换句话说,就无时无刻不在以自己的方式理解、把握着这个世界。人自身就是一部翻译机器,人的生存活动中的...
第一篇序文对翻译本身进行了新的定义,认为人类在思想方面的沟通原理其实就很近似于翻译原理。人无时无刻不在翻译着这个世界。换句话说,就无时无刻不在以自己的方式理解、把握着这个世界。人自身就是一部翻译机器,人的生存活动中的很大一部分就是由翻译行为构成的。第二篇序文就当代翻译理论与实践之类教科书的编纂提出了看法。第三篇序文是关于当今老子研究及其翻译方面的简评。第四篇序文就英语近义词典编纂问题引申而论及外语学习应当最大限度利用母语优势(通常是翻译法)问题,对于流行的学习外语要用外语思维的方法提出了挑战。
展开更多
关键词
翻
译
理论
著作
序言
<<译学大词典>>
原文传递
题名
翻译理论著作序文四篇
被引量:
18
1
作者
辜正坤
机构
北京大学英语系
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2000年第2期23-27,共5页
文摘
第一篇序文对翻译本身进行了新的定义,认为人类在思想方面的沟通原理其实就很近似于翻译原理。人无时无刻不在翻译着这个世界。换句话说,就无时无刻不在以自己的方式理解、把握着这个世界。人自身就是一部翻译机器,人的生存活动中的很大一部分就是由翻译行为构成的。第二篇序文就当代翻译理论与实践之类教科书的编纂提出了看法。第三篇序文是关于当今老子研究及其翻译方面的简评。第四篇序文就英语近义词典编纂问题引申而论及外语学习应当最大限度利用母语优势(通常是翻译法)问题,对于流行的学习外语要用外语思维的方法提出了挑战。
关键词
翻
译
理论
著作
序言
<<译学大词典>>
Keywords
definition of translation
translation and philosophy
the compilation of translation textbooks
Lao Zi and translation
the advantage of the mother tongue concerning foreign languages study
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译理论著作序文四篇
辜正坤
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2000
18
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部