期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文化语用学视角下“はい”的交际功能分析 被引量:3
1
作者 杨雪琳 《浙江工业大学学报(社会科学版)》 2010年第4期445-449,共5页
"はい"在交际中具有重要作用。以往对"はい"的研究多从语法语义的角度切入,对其交际功能尚未系统梳理。本文从文化语用学视角,分析了特定语境条件下"はい"的交际功能,总结出"はい"作为应答词... "はい"在交际中具有重要作用。以往对"はい"的研究多从语法语义的角度切入,对其交际功能尚未系统梳理。本文从文化语用学视角,分析了特定语境条件下"はい"的交际功能,总结出"はい"作为应答词、非应答词以及附和语的三种交际功能和其七种使用类型,并从文化心理特质视点,审视了其使用背后的"无我"心理和"以心传心"的惯习。这有利于探索话语交际的内在规律,也有助于提升日语学习者的跨文化交际能力。 展开更多
关键词 はい 交际功能 文化语用分析
下载PDF
副助词‘は’和格助词‘が’
2
作者 张剑韵 黄龙全 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2003年第5期112-115,共4页
‘は’和‘が’在日语中是两个不同性质的助词,副助词‘は’标示主题,格助词‘が’标示主语。单句中的‘は’‘が’的区别在于:(1)是一般性陈述还是一次性陈述;(2)是表示事物的状态、性质还是表示事态的发生;(3)是否眼前发生的;(4)是已... ‘は’和‘が’在日语中是两个不同性质的助词,副助词‘は’标示主题,格助词‘が’标示主语。单句中的‘は’‘が’的区别在于:(1)是一般性陈述还是一次性陈述;(2)是表示事物的状态、性质还是表示事态的发生;(3)是否眼前发生的;(4)是已知信息还是未知信息;(5)是否表示对比含义。副助词‘は’的主要用法是:(1)提示主题(2)表示限定否定范围。格助词‘が’的主要用法为:(1)表示存现句的主语(2)表示新信息(3)表示从句中的主语。 展开更多
关键词 日语语法 副助词 格助词 主题 主语
下载PDF
语言迁移对第二外语日语学习影响的实证研究——以“AはBがC”句型为例
3
作者 孟德林 田灵枝 《长沙大学学报》 2016年第4期94-97,共4页
从语言迁移理论入手,以英语专业学生在学习日语"AはBがC"句型过程中的语言正负迁移实证研究为例,以及在汉语语境条件下,以英语专业学生为基础测试对象,探讨了汉语和英语的语法结构在日语"AはBがC"句型学习中的正负... 从语言迁移理论入手,以英语专业学生在学习日语"AはBがC"句型过程中的语言正负迁移实证研究为例,以及在汉语语境条件下,以英语专业学生为基础测试对象,探讨了汉语和英语的语法结构在日语"AはBがC"句型学习中的正负迁移作用。提出应对策略,以此促进正迁移,克服负迁移。目的在于通过实证研究,系统掌握日语"AはBがC"句型正负迁移规律,帮助英语专业学生提高学习效率,准确掌握句型。 展开更多
关键词 语言迁移 英语专业学生 日语“AはBがC”句型 实证研究
下载PDF
语境对语义的限定功能——以「~のでは(んじゃ)なかった」句为主
4
作者 李爱华 赵平 《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》 2010年第4期105-107,共3页
「~のだ」句频繁用于谈话中,但是由其扩张、延伸而来的句式「~のでは(んじゃ)なかった」却不常见。在吸收先行研究成果的基础上,以对语境的依赖与否为划分标准,将其分为作用于句中的「~のでは(んじゃ)なかった」与作用于句子间的「... 「~のだ」句频繁用于谈话中,但是由其扩张、延伸而来的句式「~のでは(んじゃ)なかった」却不常见。在吸收先行研究成果的基础上,以对语境的依赖与否为划分标准,将其分为作用于句中的「~のでは(んじゃ)なかった」与作用于句子间的「~のでは(んじゃ)なかった」,藉此来详细探讨「~のでは(んじゃ)なかった」句的意义及功能。 展开更多
关键词 「~のでは(んじゃ)なかった」 语境 句中 句子间
下载PDF
日语“は主语”和“が主语”的特点和意义——兼与汉语的比较
5
作者 谢跃 《海南大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2011年第3期72-78,共7页
日语主语在日语语法中的地位常常受质疑,而主题作为句子成分的作用被过分强调。主题是与述题相对应的概念,属于话语语法的范畴,主题与主语不是同一层次的语法概念,在一般的句子成分分析中不宜采用主题的概念,为了避免"主题"... 日语主语在日语语法中的地位常常受质疑,而主题作为句子成分的作用被过分强调。主题是与述题相对应的概念,属于话语语法的范畴,主题与主语不是同一层次的语法概念,在一般的句子成分分析中不宜采用主题的概念,为了避免"主题"术语带来的尴尬,笔者提出了"は主语"和"が主语"概念,并仔细分析了两者不同特点和意义。 展开更多
关键词 主语 句子成分 は主语 が主语
下载PDF
略论“が”和“は”之用法
6
作者 周业勤 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》 2002年第3期91-92,共2页
“が”表示新信息 ,“は”表示旧信息。有时“が”、“は”也可以替换使用。
关键词 "か" "は" 新信息 旧信息
下载PDF
浅析汉日[主题]和[主语]对照
7
作者 申晶晶 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第5期122-124,共3页
关于[主题]和[主语]这两个词,对于日语学习者来说一点都不陌生。很多讲授者在回答这两个词的区分问题时,都会以「は」和「が」的区分作为分析的论点。「は」是表示主题,而「が」则表示主语。表面上看已经解决了关于主题和主语的区分,但... 关于[主题]和[主语]这两个词,对于日语学习者来说一点都不陌生。很多讲授者在回答这两个词的区分问题时,都会以「は」和「が」的区分作为分析的论点。「は」是表示主题,而「が」则表示主语。表面上看已经解决了关于主题和主语的区分,但实不则然。本文将从汉日互译的角度出发,基于「は」和「が」的基本含义之上,分析[主题]和[主语]的汉日对照。 展开更多
关键词 主题 主语 「は」 「が」 异同
下载PDF
再探日语助词“は”和“が”
8
作者 王志平 《金陵科技学院学报(社会科学版)》 1998年第4期62-64,共3页
本文采用对比的方法对日语动语“は”和“が”的用法及区别进行了探讨。为日语初学者正确地掌握和使用“は”、“が”提供了参考依据。
关键词 区别 用法
下载PDF
「はず」和「わけ」的异同再考
9
作者 周苏萌 《湖北广播电视大学学报》 2011年第10期109-110,共2页
「はず」和「わけ」区分使用历来是日语学习中中级日语进阶上的难点。由于中文母语的影响,学生在学习的过程中很难将其用法和意义准确地领悟,更别说正确地使用了。本文基于这一点,在两者意义句型的类型,及两者可替换性上作了进一步分类... 「はず」和「わけ」区分使用历来是日语学习中中级日语进阶上的难点。由于中文母语的影响,学生在学习的过程中很难将其用法和意义准确地领悟,更别说正确地使用了。本文基于这一点,在两者意义句型的类型,及两者可替换性上作了进一步分类和阐释。以期对于这一难点的教学带来一定的借鉴意义。 展开更多
关键词 わけ はず 结论及主张 原因和理由 说话人的理解 派生用法
下载PDF
对副词「やはり」的研究
10
作者 初旭 《科教导刊》 2015年第3期69-71,共3页
副词是用来修饰用言、表示事物状态没有活用的一类词。在我们的印象中,好像没有必要特意去研究副词似的。其实,副词并不是全都是枯燥乏味的东西。例如、「やはり」这种副词、可以表达说话人的主观的、心里的情感,带有「やはり」的话和... 副词是用来修饰用言、表示事物状态没有活用的一类词。在我们的印象中,好像没有必要特意去研究副词似的。其实,副词并不是全都是枯燥乏味的东西。例如、「やはり」这种副词、可以表达说话人的主观的、心里的情感,带有「やはり」的话和单纯的什么副词都不带有的话时截然不同的,因为感情的表达是不到位的。本文就对这个频繁出现在日本人对话中的「やはり」为题,探究其用法和意思。以「やはり」为例,对「やはり」在表达说话人心理态度的作用进行说明。对于日本人来说,「やはり」是不用特意使用也不用特意去学就能自然掌握的东西。所以,本文我们将以「やはり」的先行研究为参考,在举出各种例句的同时,对「やはり」的意义和用法进行阐述。在序论中,主要是分析「やはり」的先行研究,本文中是根据各种日语的国语词典对「やはり」的意义和说明进行探讨。最后对「やはり」的功能进行研究。 展开更多
关键词 “やはり”副词 意义 功能
下载PDF
关于「は(誤用)→に(正用)」的偏误分析
11
作者 刘凤荣 唐玉红 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2018年第4期88-93,共6页
迄今为止,与「は」相关的偏误分析,研究焦点集中在「は」与「が」之间的偏误分析方面。通过对于康(2015)『YUKタグ付き中国語母語話者日本語学習者作文コーパス2015』Ver.5的数据进行调查,发现有关「は」与「に」之间的偏误现象也不在少... 迄今为止,与「は」相关的偏误分析,研究焦点集中在「は」与「が」之间的偏误分析方面。通过对于康(2015)『YUKタグ付き中国語母語話者日本語学習者作文コーパス2015』Ver.5的数据进行调查,发现有关「は」与「に」之间的偏误现象也不在少数,本文收集了该数据库中所有「は(偏误)→に(正用)」的偏误例句,并进行分类,对比偏误率,发现「NP(時点)+<は→に>」「NP(場所)+<は→に>」两类偏误率较高并且出现反复现象。进而对其原因进行分析,认为以汉语为母语的日语学习者,由于对于「に」的非话题化条件理解不透彻,或者可能由于母语干涉的原因,对于位于句首表示时间或场所的NP往往容易按话题处理,用「は」来标记。 展开更多
关键词 偏误 “に” “は” 话题化 母语干涉
下载PDF
浅析“はい”的翻译 被引量:1
12
作者 张睿 《佳木斯教育学院学报》 2013年第10期376-377,共2页
在日语会话中,"はい"一词的使用频率极高。但其常被简单地理解为是一种肯定的应答,被笼统地翻译成中文的"是"。但实际上不同语境翻译不同。本文从翻译角度出发,分析其在不同语境下的翻译方法。从日汉对译文学作品... 在日语会话中,"はい"一词的使用频率极高。但其常被简单地理解为是一种肯定的应答,被笼统地翻译成中文的"是"。但实际上不同语境翻译不同。本文从翻译角度出发,分析其在不同语境下的翻译方法。从日汉对译文学作品、日本电视剧、以及日语会话书籍中收集与"はい"有关的对话,选取出最有代表性的对话例句,归纳总结出"はい"在不同语境下的翻译规律。 展开更多
关键词 “はい” 翻译 应答词 非应答词
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部