期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论龙与俄文дракон 被引量:1
1
作者 关世杰 《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第3期20-31,4,共13页
文章试通过语义分析法、文献法、实地考察法和问卷调查法论证龙翻译成俄文дракон是误译,龙在中国含有祥瑞的意思,是中国的象征;дракон含有邪恶的意思,是要被屠杀的恶兽。误译非常不利于中俄两国人民之间的相互理解。国家有... 文章试通过语义分析法、文献法、实地考察法和问卷调查法论证龙翻译成俄文дракон是误译,龙在中国含有祥瑞的意思,是中国的象征;дракон含有邪恶的意思,是要被屠杀的恶兽。误译非常不利于中俄两国人民之间的相互理解。国家有关部门应引起重视,修正误译,将龙译为лyн,将дракон译成"罪根兽"。 展开更多
关键词 дракон 误译 跨文化交流
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部