期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“我被她引领”:“《翼》诗群”翻译与写作的互文关系
1
作者 樊宇婷 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》 2017年第3期19-25,共7页
上世纪90年代以来中国诗人对西方诗歌的翻译直接作用于自身写作。翻译之与女性诗歌具有女性意识的触发和理论自觉的推动的意义。具有"明确诗观"的女性诗歌民刊《翼》在翻译上用力甚笃。周瓒的写作与翻译典型体现了翻译与写作... 上世纪90年代以来中国诗人对西方诗歌的翻译直接作用于自身写作。翻译之与女性诗歌具有女性意识的触发和理论自觉的推动的意义。具有"明确诗观"的女性诗歌民刊《翼》在翻译上用力甚笃。周瓒的写作与翻译典型体现了翻译与写作的互文关系。周瓒翻译阿特伍德《吃火》,深受阿特伍德语言的简洁、克制的影响,但汉译的《吃火》也呈现出周瓒的声音和语言特点。翻译潜在地作用于写作,诗人翻译最终实现的是对汉语诗歌写作可能性的探索。 展开更多
关键词 翻译 “《翼》诗群” 周瓒 阿特伍德 互文 歌写作
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部