期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“我被她引领”:“《翼》诗群”翻译与写作的互文关系
1
作者
樊宇婷
《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》
2017年第3期19-25,共7页
上世纪90年代以来中国诗人对西方诗歌的翻译直接作用于自身写作。翻译之与女性诗歌具有女性意识的触发和理论自觉的推动的意义。具有"明确诗观"的女性诗歌民刊《翼》在翻译上用力甚笃。周瓒的写作与翻译典型体现了翻译与写作...
上世纪90年代以来中国诗人对西方诗歌的翻译直接作用于自身写作。翻译之与女性诗歌具有女性意识的触发和理论自觉的推动的意义。具有"明确诗观"的女性诗歌民刊《翼》在翻译上用力甚笃。周瓒的写作与翻译典型体现了翻译与写作的互文关系。周瓒翻译阿特伍德《吃火》,深受阿特伍德语言的简洁、克制的影响,但汉译的《吃火》也呈现出周瓒的声音和语言特点。翻译潜在地作用于写作,诗人翻译最终实现的是对汉语诗歌写作可能性的探索。
展开更多
关键词
翻译
“《翼》诗群”
周瓒
阿特伍德
互文
诗
歌写作
下载PDF
职称材料
题名
“我被她引领”:“《翼》诗群”翻译与写作的互文关系
1
作者
樊宇婷
机构
中国人民大学文学院
出处
《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》
2017年第3期19-25,共7页
基金
教育部人文社科项目青年基金项目"第三世界诗歌译介与20世纪中国诗歌关系研究"(14YJC751027)
文摘
上世纪90年代以来中国诗人对西方诗歌的翻译直接作用于自身写作。翻译之与女性诗歌具有女性意识的触发和理论自觉的推动的意义。具有"明确诗观"的女性诗歌民刊《翼》在翻译上用力甚笃。周瓒的写作与翻译典型体现了翻译与写作的互文关系。周瓒翻译阿特伍德《吃火》,深受阿特伍德语言的简洁、克制的影响,但汉译的《吃火》也呈现出周瓒的声音和语言特点。翻译潜在地作用于写作,诗人翻译最终实现的是对汉语诗歌写作可能性的探索。
关键词
翻译
“《翼》诗群”
周瓒
阿特伍德
互文
诗
歌写作
Keywords
translation
"a group of poets in Ji"
Zhou Zan
Atwood
intertextual relations
poetry writing
分类号
I207 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“我被她引领”:“《翼》诗群”翻译与写作的互文关系
樊宇婷
《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》
2017
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部