期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论口译情境与机构译员的话语策略——以2014年总理记者会为例 被引量:4
1
作者 张乐金 《语言与翻译》 CSSCI 2016年第1期74-80,共7页
以话语情境理论为框架,剖析语境与机构译员的话语策略。记者会口译运用三类话语策略:(1)行为顺序上,多用陈述句、简化修辞手段;(2)语体上,省略寒暄语、语气词、评价词及插入语;(3)阐释规范上,增添或省略业内信息。受制于三重语境:(1)政... 以话语情境理论为框架,剖析语境与机构译员的话语策略。记者会口译运用三类话语策略:(1)行为顺序上,多用陈述句、简化修辞手段;(2)语体上,省略寒暄语、语气词、评价词及插入语;(3)阐释规范上,增添或省略业内信息。受制于三重语境:(1)政策宣传和国家形象塑造的交际目的,简化译语形式,突出内容;(2)政治与媒体交互的场景弱化译语口语性,强化公众性;(3)译员的机构属性主导阐释的明晰度,淡化负面信息。 展开更多
关键词 “两会”记者会口译 口译情境 话语策略 机构规范
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部