期刊文献+
共找到60篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
国家社科“中华学术外译”项目研究回顾与展望——基于2010—2019年的CNKI文献计量分析 被引量:1
1
作者 高芬 何倩妮 《陕西理工大学学报(社会科学版)》 2020年第6期53-59,66,共8页
国家社科基金“中华学术外译”项目是我国“走出去”战略的重要一步,旨在提高我国的软实力,让全世界了解“哲学社会科学中的中国”,对塑造我国的国际形象非常有益。采用文献计量分析法,以2010—2019年的立项项目为对象,以中国学术期刊... 国家社科基金“中华学术外译”项目是我国“走出去”战略的重要一步,旨在提高我国的软实力,让全世界了解“哲学社会科学中的中国”,对塑造我国的国际形象非常有益。采用文献计量分析法,以2010—2019年的立项项目为对象,以中国学术期刊网络出版总库CNKI文献为参考,对立项数量、申请人(机构)、立项学科、立项主题、外译语言及传播现状六个方面进行定量分析。依此,提出以下结论及建议:应加大与各国期刊机构之间的交流与合作以便于更广泛深入地传播;加速培养我国优秀的外语人才及小语种人才以提升翻译人才数量和质量;更贴切全面地做好外译工作,真正让世界了解中国。 展开更多
关键词 “中华学术外译”项目 现状 展望 传播 文献计量分析
下载PDF
2015-2019年国家社科基金“中华学术外译”项目出版现状及趋势 被引量:1
2
作者 邹杰 林嘉新 《技术与创新管理》 2021年第4期417-423,共7页
为了向“中华学术外译”项目决策提供数据支撑,通过定性量化分析,研究了2015-2019年立项情况,对比分析了立项数量、学科分布、资助文版、责任单位、国外出版机构及关键词词频。研究发现,自2015年起,“中华学术外译”项目申报资质收紧,... 为了向“中华学术外译”项目决策提供数据支撑,通过定性量化分析,研究了2015-2019年立项情况,对比分析了立项数量、学科分布、资助文版、责任单位、国外出版机构及关键词词频。研究发现,自2015年起,“中华学术外译”项目申报资质收紧,项目审核流程严格化;学科种类多样化,传统人文学科占比高,学科分布不平衡;资助文版多样,主要集中在发达国家所使用的语言;立项数与学科覆盖面向综合性出版单位集中;境外出版机构向欧美地区名社大社集中;词频分布均衡。结果表明,“中华学术外译”项目自实施以来取得了良好效果和强烈反响,但也存在一些问题亟需完善,总体势头依然稳中向好。 展开更多
关键词 出版发行 中华学术项目 量化分析 词频统计 出版现状
下载PDF
中华学术外译语言学项目统计分析及译传策略
3
作者 葛焱磊 黄溯鑫 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2024年第1期24-29,共6页
中华学术外译承担着向世界传播中国声音的使命,已成为备受瞩目的国家级项目。但目前对项目的整体研究相对较少,尤其缺乏对具体学科门类的实证分析。通过对2010-2022年的立项信息的研究结果显示,语言学立项主题以汉语本体研究为主、立项... 中华学术外译承担着向世界传播中国声音的使命,已成为备受瞩目的国家级项目。但目前对项目的整体研究相对较少,尤其缺乏对具体学科门类的实证分析。通过对2010-2022年的立项信息的研究结果显示,语言学立项主题以汉语本体研究为主、立项文版分布不均衡、推荐选题数量有限、海外传播力度不足,因此,建立语言学撰写、出版、翻译和海外传播的外译联动机制,广泛选题,积极申报,平衡文版,以通过多维角度、多方渠道来推动中华学术外译的高效实施,为项目决策者和申请者提供重要参考。 展开更多
关键词 语言学项目 中华学术 传策略 统计分析
下载PDF
交流互鉴视域下中华学术外译项目出版走出去策略研究
4
作者 林丽萍 《出版参考》 2024年第8期19-22,共4页
当前国际形势严峻,出版物作为国际交流的重要载体,承担着促进中外文明交流互鉴的重要使命,中华学术外译项目成立以来在繁荣中华学术、构建对外话语方面发挥了重要作用,但也存在重事前评审,轻事后宣传;重翻译质量,轻学术影响力;重传统出... 当前国际形势严峻,出版物作为国际交流的重要载体,承担着促进中外文明交流互鉴的重要使命,中华学术外译项目成立以来在繁荣中华学术、构建对外话语方面发挥了重要作用,但也存在重事前评审,轻事后宣传;重翻译质量,轻学术影响力;重传统出版,轻数字出版等问题。本文从深耕内容、铸就学术精品,强化管理、确保出版顺畅,拓宽渠道、提升国际影响三个方面给出了优化策略。 展开更多
关键词 中华学术项目 版权输出 走出去
下载PDF
新时代时政类主题图书对外出版现状与高质量发展——基于国家社科基金中华学术外译项目(2017-2021)分析
5
作者 魏崇辉 马磊 《新闻论坛》 2024年第1期15-20,共6页
新时代中国时政类主题图书对外出版活动是构建中国国际形象、展现当代中国样态、呈现中国特色哲学社会科学体系主体性与原创性的重要依托。以2017-2021年国家社科基金中华学术外译项目为例,从学科、作者、出版机构等方面分析研究我国近... 新时代中国时政类主题图书对外出版活动是构建中国国际形象、展现当代中国样态、呈现中国特色哲学社会科学体系主体性与原创性的重要依托。以2017-2021年国家社科基金中华学术外译项目为例,从学科、作者、出版机构等方面分析研究我国近5年时政类主题图书对外出版的整体情况,尝试指出,需要拓宽时政类主题图书对外出版所涉及的学科领域、实现主题的全领域覆盖、积极吸引新生代学者与更多出版机构加入时政类主题图书对外出版,以期为促进时政类主题图书对外出版高质量发展提供参考。 展开更多
关键词 时政类主题图书 出版 中华学术项目
下载PDF
中华学术外译项目提升我国社科英文期刊国际影响力研究
6
作者 史小军 昌元英 《传媒》 CSSCI 北大核心 2023年第16期36-40,共5页
中国社科英文期刊是体现我国社会科学研究水平的重要平台。本文以国家社科基金中华学术外译项目2010—2021年资助的社科英文期刊为基础数据,从资助体系、资助效益、期刊发展水平、期刊学术影响力四个方面深入分析“外译项目”的发展情... 中国社科英文期刊是体现我国社会科学研究水平的重要平台。本文以国家社科基金中华学术外译项目2010—2021年资助的社科英文期刊为基础数据,从资助体系、资助效益、期刊发展水平、期刊学术影响力四个方面深入分析“外译项目”的发展情况。研究认为,目前该项目还存在资助体制不完善、资助效益不高、资助领域不平衡、各刊学术影响力有待进一步提升等问题。本文建议“外译项目”完善资助体制,提高资助效益,深刻把握输出内容,助力拓展国际传播渠道,提升期刊学术影响力,为构建我国哲学社会科学国际学术话语体系作出更大贡献。 展开更多
关键词 中华学术项目 社科英文期刊 国际影响力 国际传播
下载PDF
中国学术著作“走出去”——基于中华学术外译项目历年立项可视化分析(2010—2020)
7
作者 谭华 《外语教育研究》 2023年第2期62-68,共7页
为全面、深入考察国家社科基金中华学术外译项目历年立项情况,综合运用Excel、Python和R等工具,从多个维度进行了统计与可视化分析。分析维度主要包括语种分布、学科分布、主题分布、主持人背景、地区分布。研究结果可帮助学者们在申报... 为全面、深入考察国家社科基金中华学术外译项目历年立项情况,综合运用Excel、Python和R等工具,从多个维度进行了统计与可视化分析。分析维度主要包括语种分布、学科分布、主题分布、主持人背景、地区分布。研究结果可帮助学者们在申报该类项目时更好地把握选题方向,并为科研管理部门更好地推进该项目提供数据参考。 展开更多
关键词 中华学术 立项分析 可视化
下载PDF
中华学术外译背景下汉译英学术文本的词汇丰富度研究
8
作者 刘永厚 魏旖旎 《浙江外国语学院学报》 2023年第4期77-83,共7页
近年来,使用平行语料库进行汉译英研究已成为国内翻译学界的一大热点。本研究自建平行语料库,从词汇特征入手,对汉语学术著作《语言符号学》及其英译本,以及英语学术著作Handbook of Semiotics(以下简称Handbook)的词汇丰富度进行了比... 近年来,使用平行语料库进行汉译英研究已成为国内翻译学界的一大热点。本研究自建平行语料库,从词汇特征入手,对汉语学术著作《语言符号学》及其英译本,以及英语学术著作Handbook of Semiotics(以下简称Handbook)的词汇丰富度进行了比较研究。研究结果表明:1)《语言符号学》英译本的词汇多样性与Handbook比较接近,未呈现出词汇范围窄化的倾向;2)相对于原作,《语言符号学》英译本的词汇密度有所降低,连词、介词和代词存在扩增现象;3)《语言符号学》英译本的词汇复杂度低于Handbook,前者的阅读难度相对较低。 展开更多
关键词 中华学术 词汇丰富度 平行语料库 简化
下载PDF
基于翻译政治策略的中华学术外译新理念
9
作者 胡伟华 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2023年第3期149-155,共7页
国家社科基金“中华学术外译项目”是国家翻译行为浓墨重彩之笔,译者在进行学术作品的对外翻译时,应采取相应的政治策略,以提高中华学术外译作品以及国家外交宣传的域外接受度和传播效果。基于中华学术外译2010—2018年发展现状,即立项... 国家社科基金“中华学术外译项目”是国家翻译行为浓墨重彩之笔,译者在进行学术作品的对外翻译时,应采取相应的政治策略,以提高中华学术外译作品以及国家外交宣传的域外接受度和传播效果。基于中华学术外译2010—2018年发展现状,即立项数量、资助文版、立项学科、项目负责人状况,对中华学术外译项目的文本择取、译者选择、翻译过程、译本宣传路径进行全流程剖析,提出基于跨文化翻译政治策略的中华学术外译“柔性翻译”新理念,以期对优秀作品外译以及域外接受度和国家形象的对外传播提供借鉴。 展开更多
关键词 中华学术 政治策略 柔性翻
下载PDF
创新推动我国学术出版高质量“走出去”——基于“中华学术外译”项目(2017—2021年)立项结果的统计分析 被引量:5
10
作者 王壮 郭雪 +1 位作者 卢明嘉 赵军武 《科技与出版》 CSSCI 北大核心 2022年第8期22-29,共8页
文章以国家社科办2017—2021年“中华学术外译”项目的立项结果为研究对象,从申报主体、申报内容、国外合作出版机构三个维度进行数据分析,总结项目不同年度的变化、趋势,在充分肯定项目取得成就的基础上,深入剖析项目存在的问题和难点... 文章以国家社科办2017—2021年“中华学术外译”项目的立项结果为研究对象,从申报主体、申报内容、国外合作出版机构三个维度进行数据分析,总结项目不同年度的变化、趋势,在充分肯定项目取得成就的基础上,深入剖析项目存在的问题和难点,并以习近平总书记“5·31”讲话为指导,为“十四五”期间推动我国学术出版高质量“走出去”从理念调整和顶层设计两方面提出建设性意见。 展开更多
关键词 “中华学术外译”项目 学术出版 国际传播 中国出版“走出去”
原文传递
传承与开放:《敦煌建筑研究》英译项目与中华文化“走出去”
11
作者 葛天爽 李博林 《外语教育研究》 2024年第3期63-69,共7页
《敦煌建筑研究》英译项目为国家社会科学基金中华学术外译项目。通过深入分析该项目的背景、目标和影响,揭示了敦煌文化在国际学术界中的地位和作用。项目团队在古籍引证及敦煌文化特有名词、建筑术语和故事标题等翻译策略选择上面临挑... 《敦煌建筑研究》英译项目为国家社会科学基金中华学术外译项目。通过深入分析该项目的背景、目标和影响,揭示了敦煌文化在国际学术界中的地位和作用。项目团队在古籍引证及敦煌文化特有名词、建筑术语和故事标题等翻译策略选择上面临挑战,需要保持专业性和创新性,以确保翻译工作的顺利进行。高质量的翻译和文化传播,有助于展示中华文化独特魅力,推动敦煌文化在国际学术界的认知和传播,也为中外学术交流和互鉴提供了新的机遇。 展开更多
关键词 敦煌建筑研究 中华学术项目 中华文化“走出去”
下载PDF
“一带一路”视域下中华学术外译项目现状与推进路径 被引量:9
12
作者 任文京 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2018年第15期63-66,共4页
对2012~2017年6年间中华学术外译项目进行统计,分析涉及"一带一路"沿线国家项目数量和语种偏少的原因,论述在"一带一路"视域下加强与沿线国家学术出版合作的重要意义,并就加大力度推进中华学术外译项目走进"... 对2012~2017年6年间中华学术外译项目进行统计,分析涉及"一带一路"沿线国家项目数量和语种偏少的原因,论述在"一带一路"视域下加强与沿线国家学术出版合作的重要意义,并就加大力度推进中华学术外译项目走进"一带一路"沿线国家的路径提出对策建议。 展开更多
关键词 “一带一路” 中华学术项目 学术出版 传播影响力
下载PDF
国家社会科学基金中华学术外译项目的调查分析 被引量:9
13
作者 尹洪山 《出版科学》 CSSCI 北大核心 2018年第4期64-68,共5页
国家社科基金中华学术外译项目的设立对推动中国传统文化和学术精品走向世界发挥了积极作用。本文通过分析2010—2017年的立项情况,梳理外译项目历年在立项数量、学科分布和申请机构方面的相关数据,并对项目的未来规划和发展方向提出建... 国家社科基金中华学术外译项目的设立对推动中国传统文化和学术精品走向世界发挥了积极作用。本文通过分析2010—2017年的立项情况,梳理外译项目历年在立项数量、学科分布和申请机构方面的相关数据,并对项目的未来规划和发展方向提出建设性思考。 展开更多
关键词 国家社科基金中华学术项目 2010—2017年 出版“走出去”
下载PDF
对国家社科基金“中华学术外译项目”的几点思考 被引量:20
14
作者 李雪涛 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2014年第1期1-4,共4页
国家社科基金于2010年设立的"中华学术外译项目",旨在促进中外学术交流,推动我国哲学社会科学优秀成果和优秀人才走向世界。该项目主要资助我国哲学社会科学研究的优秀成果以外文形式在国外权威出版机构出版,进入国外主流发... 国家社科基金于2010年设立的"中华学术外译项目",旨在促进中外学术交流,推动我国哲学社会科学优秀成果和优秀人才走向世界。该项目主要资助我国哲学社会科学研究的优秀成果以外文形式在国外权威出版机构出版,进入国外主流发行传播渠道,以增进国外对当代中国和中国哲学社会科学以及中国传统文化的了解,推动中外学术交流与对话,提高中国哲学社会科学的国际影响力。这一项目实施三年来,为中国学术的海外传播做出了巨大贡献。本文从分析中国学术外译目前存在的问题入手,对"中华学术外译项目"提出了几点具体的建议,并希望借此将这一项目打造成为一个中华学术外译的系统性工程。 展开更多
关键词 中华学术 哲学社会科学
下载PDF
东法西渐:当代中国法学学术著作的世界传播——以国家社科基金“中华学术外译项目”法学类作品为中心 被引量:4
15
作者 陈玺 景倩倩 《法学教育研究》 CSSCI 2018年第2期49-72,共24页
在构建中国特色社会主义法律体系背景之下,推介优秀法学研究成果走向世界,为全球治理贡献中国智慧,提供中国方案,大力推进"一带一路"建设,已经成为当代社会发展的重大命题。回溯百年法制建设心路历程,"东法西渐"的文化输入模式应当... 在构建中国特色社会主义法律体系背景之下,推介优秀法学研究成果走向世界,为全球治理贡献中国智慧,提供中国方案,大力推进"一带一路"建设,已经成为当代社会发展的重大命题。回溯百年法制建设心路历程,"东法西渐"的文化输入模式应当成为"西法东渐"历史旧迹的时代回应。文化的交流与共鸣是各个国家之间深层次了解的过程,国家社科基金"中华学术外译项目"将我国哲学社会科学研究的优秀成果翻译成不同国家的语言向世界传播,为我国优秀学术成果提供了走向全世界的媒介,为国外学界发现中国、了解中国、认知中国提供了重要平台。 展开更多
关键词 中华学术项目 法学 东法西渐
下载PDF
中华学术外译项目发展研究 被引量:6
16
作者 夏侠 《出版参考》 2021年第4期29-31,共3页
中华学术外译项目作为中国图书海外出版的重要支持平台,经历了10年的发展与完善,先后资助千余项优秀学术成果走出去。文章分析了项目发展的三个阶段并讨论了项目谁来主导、如何保证翻译质量和提升传播效果等问题,提出由中方出版机构主... 中华学术外译项目作为中国图书海外出版的重要支持平台,经历了10年的发展与完善,先后资助千余项优秀学术成果走出去。文章分析了项目发展的三个阶段并讨论了项目谁来主导、如何保证翻译质量和提升传播效果等问题,提出由中方出版机构主导、通过项目机制甄选译者、建立学术走出去效果评估体系等解决方案。通过项目优化,使其对中国学术走出去起到引领、指导和助力作用,推动一批学术精品力作在国际学术舞台上代表中国学术声音,更好地展示哲学社会科学中的中国。 展开更多
关键词 中华学术 质量 传播效果
下载PDF
中华文化“走出去”的有益探索——基于中华学术外译项目的国家实践(2010—2019年) 被引量:4
17
作者 吴碧宇 《文化软实力研究》 2019年第6期28-34,共7页
中华学术外译项目,作为一项外译推介的国家实践,启动至今已立项872项。不仅推动了中国学术与国际学术的对话,在建构人类命运共同体的学术文化自信中发挥着积极作用。9年来,中华学术外译项目不断地修订申报条件、申报资格,与时俱进地增... 中华学术外译项目,作为一项外译推介的国家实践,启动至今已立项872项。不仅推动了中国学术与国际学术的对话,在建构人类命运共同体的学术文化自信中发挥着积极作用。9年来,中华学术外译项目不断地修订申报条件、申报资格,与时俱进地增加选题范围。向世界传播“中国学术声音”、讲好“中国学术故事”,展示“中国风貌”,积极向世界分享中国智慧和中国方案,践行“建构人类命运共同体”思想的学术文化自信。 展开更多
关键词 建构人类命运共同体 学术文化自信 中华学术项目
下载PDF
略论出版社走出去项目管理策略--以“中华学术外译项目”为例
18
作者 刘细珍 《出版参考》 2022年第5期33-36,共4页
“中华学术外译项目”是近年来新设的学术外译国家级项目,其获立项数已成为衡量一个出版社学术出版实力和国际影响力的重要指标之一。本文对国家社科基金中华学术外译项目历年申报文件和立项结果进行对比和定量分析,并结合笔者所在出版... “中华学术外译项目”是近年来新设的学术外译国家级项目,其获立项数已成为衡量一个出版社学术出版实力和国际影响力的重要指标之一。本文对国家社科基金中华学术外译项目历年申报文件和立项结果进行对比和定量分析,并结合笔者所在出版社和本人项目管理的实操经验,全面梳理项目管理策略,提出建立部门联动协作机制、深入分析项目申报政策变化、全面挖掘社内选题潜力、理顺申报流程、厘清主体关系、严选译者团队、确保后期国际出版质量等提高项目管理效率的关键举措。 展开更多
关键词 中华学术 文化走出去 项目管理
下载PDF
生态翻译学视阈下中华学术外译项目翻译策略研究
19
作者 吴丽环 《考试与评价》 2022年第1期63-66,共4页
“生态翻译学”是一项从生态学视角对翻译进行综观整合的研究范式。本文从生态翻译学的视角出发,以译者“适应性选择与选择性适应”为原则,就完成中华学术外译项目过程中的一些翻译案例进行研究,并对一些典型案例给出建设性的译本,以便... “生态翻译学”是一项从生态学视角对翻译进行综观整合的研究范式。本文从生态翻译学的视角出发,以译者“适应性选择与选择性适应”为原则,就完成中华学术外译项目过程中的一些翻译案例进行研究,并对一些典型案例给出建设性的译本,以便进一步说明“生态翻译学”对翻译项目的指导作用。 展开更多
关键词 生态翻 适应性选择 选择性适应 中华学术
下载PDF
新时期的“中学西渐”——基于“中华学术外译项目”(2014—2018)的统计分析 被引量:4
20
作者 张琦 《出版广角》 CSSCI 北大核心 2019年第6期58-61,共4页
"中华学术外译项目"于2010年正式启动。文章对2014—2018年获资助项目进行了统计分析,以揭示"中华学术外译项目"发展情况,并试图从译介内容、译介途径、译介主体、译介受众和译介效果等方面探讨项目中存在的问题及... "中华学术外译项目"于2010年正式启动。文章对2014—2018年获资助项目进行了统计分析,以揭示"中华学术外译项目"发展情况,并试图从译介内容、译介途径、译介主体、译介受众和译介效果等方面探讨项目中存在的问题及发展对策。 展开更多
关键词 中华学术项目 "走出去"
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部