-
题名“习式讲话”英译的模因理据
- 1
-
-
作者
廖建霞
-
机构
龙岩学院外国语学院
-
出处
《嘉应学院学报》
2016年第12期64-68,共5页
-
文摘
模因论为语言翻译提供了理论依据,为"习式讲话"英译研究开辟了新的视角。在模因论视域下,从语言层面、文化层面、意识形态层面对"习式讲话"的官方权威英文翻译加以分析,研究发现权威译文因遵循了模因传播的规律,最大程度保留源语模因的本色,以高保真度传递并广泛传播,使中国文化、中国元素成为强势模因,提升了中国的国际地位。通过探讨,以期为涉及"习式讲话"内容的翻译及其他翻译活动提供借鉴与指导:以官方权威翻译模因为参照,不断充实语言模因储备,提高翻译质量和效率。
-
关键词
“习式讲话”
“习式讲话”英译
模因
模因论
外宣翻译
-
Keywords
"Xi - style" speeches
English translation of" Xi - style" speeches
meme
memetics
international publicity translation
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-