期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“新被结构”的原型语义分析及英文翻译初探 被引量:13
1
作者 冷慧 董广才 董鑫 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2011年第5期84-88,共5页
汉语中的"新被结构"是人们对当下社会现象概念化的语言反映,它激活了人们"似是而非"图式。通过构式压制,"新被结构"的原型语义虽然承接了传统汉语被动结构所表示遭到不幸的典型语义属性,也通过视点转移,... 汉语中的"新被结构"是人们对当下社会现象概念化的语言反映,它激活了人们"似是而非"图式。通过构式压制,"新被结构"的原型语义虽然承接了传统汉语被动结构所表示遭到不幸的典型语义属性,也通过视点转移,省略了施动者,但"新被结构"超越传统汉语被动结构的语义范畴,成为本身具有原型性的新语义范畴。本文还探讨了翻译"新被结构"的三种路径。 展开更多
关键词 “新被结构” 原型语义分析 “似是而非”图式
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部