期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
万光泰《九经韵证》校注 被引量:2
1
作者 张民权 《励耘语言学刊》 2010年第1期146-194,共49页
本文对万光泰古韵谱著作《九经韵证》进行了文献校勘,在参照段玉裁、王念孙等人古韵谱的基础上,对稿本中的一些音韵问题作了注释。叙例部分就韵谱归纳法及其在古韵部研究中的意义及作用进行了阐释。
关键词 《九经证》 文献校勘 谱归纳法
下载PDF
万光泰《古韵原本》校注
2
作者 张民权 《励耘语言学刊》 2007年第1期75-114,共40页
本文主要内容为万光泰《古韵原本》的文献整理,并对其中一些音韵问题作了考释,导言部分对万书著述背景和古韵十三部内容分别作了介绍。
关键词 《古原本》 十三部 文献校勘
下载PDF
关于本雅明的“Aura”一词中译的思索 被引量:17
3
作者 张玉能 《外国文学研究》 CSSCI 北大核心 2007年第5期151-161,共11页
在中国当代西方美学的翻译、介绍和研究之中,关于"Aura"的中译已经非常混乱,可以说,这种混乱已经影响到了对于本雅明的美学思想、文艺思想的理解和解释,应该予以澄清。根据本雅明自己的阐述和词语的意义本身来看,"Aura&q... 在中国当代西方美学的翻译、介绍和研究之中,关于"Aura"的中译已经非常混乱,可以说,这种混乱已经影响到了对于本雅明的美学思想、文艺思想的理解和解释,应该予以澄清。根据本雅明自己的阐述和词语的意义本身来看,"Aura"一词以中译为"光晕"最适宜,或中译为"灵光"也可以,这样的中译可以准确地体现出"可技术复制时代"以前的艺术作品的"此时此地性"(唯一性)和"神秘性"(宗教价值性),符合西方文化和美学的宗教传统性和本雅明的审美弥赛亚主义(艺术救赎主义)。如果在中译词语之中出现了"韵"、"味"、"气"、"意"之类的因素,就可能误导读者向中国美学的"韵"、"味"、"气"、"意"的特殊含义方面理解,造成中西文化错位的误读;如果中译为"气息"、"气氛"、"氛围"之类,就根本无法传达出本雅明所要表达的语义。 展开更多
关键词 “Aura”“光晕”“韵”
下载PDF
论艺术复制品与艺术品
4
作者 陈怡双 《开封文化艺术职业学院学报》 2021年第6期237-238,共2页
艺术复制品在我们日常生活中并不少见,但相对于艺术品,人们常常对复制品有一种不屑甚至敌视的心理。复制品与艺术品虽然在审美价值上并没有本质的区别,同样给人们带来美的感受和精神的愉悦,但复制品既没有艺术独创性,也不能像原作一样... 艺术复制品在我们日常生活中并不少见,但相对于艺术品,人们常常对复制品有一种不屑甚至敌视的心理。复制品与艺术品虽然在审美价值上并没有本质的区别,同样给人们带来美的感受和精神的愉悦,但复制品既没有艺术独创性,也不能像原作一样给人们带来感性的认识。而本雅明认为,复制品的出现消解了艺术品中的“光韵”,这恰恰是艺术的解放。 展开更多
关键词 艺术复制品 艺术品 审美价值 独创性 “光韵”
下载PDF
本雅明的“震惊美学”在当代绘画中的体现——以马琳·杜马斯的作品为例
5
作者 宋昕宇 《美术文献》 2024年第6期53-55,共3页
文章通过分析本雅明的视觉思想,结合马琳·杜马斯的艺术实践及其绘画作品,说明当代绘画艺术体现的“震惊美学”,并对它的现实意义进行思考。
关键词 本雅明 “光韵” “震惊” 马琳·杜马斯 当代绘画
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部