-
题名论“副”职英译中的“功能对等”与“功能相似”
- 1
-
-
作者
操时尧
-
机构
孝感学院外国语学院
-
出处
《疯狂英语(教师版)》
2008年第5期123-124,145,共3页
-
文摘
奈达提出的"功能对等"翻译观认为,译文对译文读者产生的效果与原文对原文读者产生的效果应"对等"。陈道明认为,"对等"是一种过于理想化的上限标准,当译者找不到"对等"的译法时,应当寻求"功能相似"的下限标准。本文旨在以这两个概念为基础探讨我国职称职务的"副"职的英译问题。
-
关键词
功能对等
功能相似
“副”职
翻译
-
Keywords
functional equivalence
functional similarity
'auxiliary'professional titles
translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英文中“副”职的表达方式探析
被引量:2
- 2
-
-
作者
张顺生
-
机构
苏州科技大学
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2008年第6期60-63,共4页
-
文摘
本文掘隐钩沉、探幽索微,从英译汉角度系统地总结了英语中表示"副"职的词素、"常务副职"和"隐性副职"表达方式以及有表示"副职"词素但不宜译作"副职"情况,指出 assistant 一般可译成"副"职的观点值得商榷,同时也对汉语"副"职的英译提出了一些建设性建议。
-
关键词
英语
“副”职
表达方式
-
分类号
H314
[语言文字—英语]
-