期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从女性主义视角看《三体3:死神永生》英译的“劫持”现象
被引量:
3
1
作者
阙春花
吴亚芝
《外国语言文学》
2019年第6期621-632,共12页
本文从女性主义视角,阐述女性主义翻译观及其产生背景,探讨《死神永生》英译中的"劫持"现象,总结出译者对原文采取的三种女性主义"劫持"策略:1)"性别中立"法;2)女性色彩淡化和删除法;3)女性歧视内容"...
本文从女性主义视角,阐述女性主义翻译观及其产生背景,探讨《死神永生》英译中的"劫持"现象,总结出译者对原文采取的三种女性主义"劫持"策略:1)"性别中立"法;2)女性色彩淡化和删除法;3)女性歧视内容"重写"法。通过译例分析,可以看出英译作者的确受到女性主义翻译观的影响并付诸翻译实践。
展开更多
关键词
《死神永生》
科幻文学英译
女性主义
“劫持”策略
原文传递
题名
从女性主义视角看《三体3:死神永生》英译的“劫持”现象
被引量:
3
1
作者
阙春花
吴亚芝
机构
福建师范大学
出处
《外国语言文学》
2019年第6期621-632,共12页
文摘
本文从女性主义视角,阐述女性主义翻译观及其产生背景,探讨《死神永生》英译中的"劫持"现象,总结出译者对原文采取的三种女性主义"劫持"策略:1)"性别中立"法;2)女性色彩淡化和删除法;3)女性歧视内容"重写"法。通过译例分析,可以看出英译作者的确受到女性主义翻译观的影响并付诸翻译实践。
关键词
《死神永生》
科幻文学英译
女性主义
“劫持”策略
Keywords
Death’s End
Feminist translation
Hijacking strategy
Translation of science fiction
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从女性主义视角看《三体3:死神永生》英译的“劫持”现象
阙春花
吴亚芝
《外国语言文学》
2019
3
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部