期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论法律翻译能力的构成要素
被引量:
3
1
作者
王海萍
《外语界》
CSSCI
北大核心
2019年第2期50-57,共8页
法律翻译能力与一般翻译能力最重要的区别在于法律翻译的专业性及其所需的专门翻译能力。本研究运用翻译能力与法律翻译相关理论,分析了"华政杯"全国法律翻译大赛的量化和质化数据,探究了法律翻译能力的构成要素,发现法律翻...
法律翻译能力与一般翻译能力最重要的区别在于法律翻译的专业性及其所需的专门翻译能力。本研究运用翻译能力与法律翻译相关理论,分析了"华政杯"全国法律翻译大赛的量化和质化数据,探究了法律翻译能力的构成要素,发现法律翻译能力由语篇能力、术语能力和工具能力等要素构成。研究结果对法律翻译教学与评估具有一定启示意义。
展开更多
关键词
法律翻译
翻译能力
能力要素
“华政杯”
原文传递
题名
论法律翻译能力的构成要素
被引量:
3
1
作者
王海萍
机构
华东政法大学外语学院
出处
《外语界》
CSSCI
北大核心
2019年第2期50-57,共8页
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目"基于多模态语料库的中外刑事庭审话语比较研究"(编号16YJC740069)
华东政法大学2018年研究生教育创新计划项目(教育改革类)的阶段性成果
文摘
法律翻译能力与一般翻译能力最重要的区别在于法律翻译的专业性及其所需的专门翻译能力。本研究运用翻译能力与法律翻译相关理论,分析了"华政杯"全国法律翻译大赛的量化和质化数据,探究了法律翻译能力的构成要素,发现法律翻译能力由语篇能力、术语能力和工具能力等要素构成。研究结果对法律翻译教学与评估具有一定启示意义。
关键词
法律翻译
翻译能力
能力要素
“华政杯”
Keywords
legal translation
translation competence
competence components
the'ECUPL Cup'
分类号
H059-4 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论法律翻译能力的构成要素
王海萍
《外语界》
CSSCI
北大核心
2019
3
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部