期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从后殖民女性主义文学批评角度解读谭恩美的“喜福会” 被引量:10
1
作者 孙刚 《湖北社会科学》 CSSCI 2008年第4期138-140,共3页
谭恩美是当今美国文坛颇为引人瞩目的一位华裔女作家。她的处女作"喜福会"由16个相互交织的小故事组成,表现了移民美国的四位中国母亲和她们各自在美国土生土长的女儿们之间的关系和冲突,透露出华裔在多重文化交织中的思想情... 谭恩美是当今美国文坛颇为引人瞩目的一位华裔女作家。她的处女作"喜福会"由16个相互交织的小故事组成,表现了移民美国的四位中国母亲和她们各自在美国土生土长的女儿们之间的关系和冲突,透露出华裔在多重文化交织中的思想情感和生存状态。 展开更多
关键词 后殖民女性主义文学批评 谭恩美 “喜福会”
下载PDF
文化翻译观视角下《喜福会》中的标题汉译探究 被引量:1
2
作者 黄莹璐 《创新创业理论研究与实践》 2020年第11期177-179,共3页
标题是对文学作品内涵和精神的提炼。该文依据苏珊·巴斯奈特的文化翻译观,从文化层面分析《喜福会》中章节标题的汉译。该文主要选择3本国内译本——程乃珊译本,田青译本,和吴汉平译本作为语料来源进行对比。在处理章节标题的翻译... 标题是对文学作品内涵和精神的提炼。该文依据苏珊·巴斯奈特的文化翻译观,从文化层面分析《喜福会》中章节标题的汉译。该文主要选择3本国内译本——程乃珊译本,田青译本,和吴汉平译本作为语料来源进行对比。在处理章节标题的翻译时,译者只有处理好不同的语言承载的不同文化差异才能使译文用最切近和最自然对等语来再现原文的信息。 展开更多
关键词 苏珊·巴斯奈特 文化翻译观 “喜福会” 标题汉译
原文传递
Application of functional equivalence to the translation strategy of Chinese American literature: A case study of The Joy Luck Club
3
作者 颜晓川 张丽杰 《Sino-US English Teaching》 2010年第11期51-56,共6页
Ever since the 1970s when Chinese American writers thrived from a marginal position and integrated into the mainstream of American literature, the study on Chinese American Literature has received more and more attent... Ever since the 1970s when Chinese American writers thrived from a marginal position and integrated into the mainstream of American literature, the study on Chinese American Literature has received more and more attention from the academic circles. However, the research on this newly emerging subject in the field of translation studies has not been treated with equal attention. This thesis attempts to propose a possible strategy to translate Chinese American works, based on the theory of "functional equivalence", taking the comparison of the 2 Chinese versions of TAN's The Joy Luck Club as an example. 展开更多
关键词 functional equivalence translating strategy The Joy Luck Club
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部