期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
关联理论视阈下纪录片字幕“多模态”翻译研究
1
作者
颜天泽
《海外英语》
2023年第11期47-49,共3页
纪录片字幕翻译是影视翻译中的一个重要分支,对推动中国文化走出去具有重要意义。从关联理论出发,结合纪录片纪实、叙事、大众、影像传媒、富有美学等特点,进行理论与实践的适配性调整,在“三步翻译及多维批评法”的基础上提出“多模态...
纪录片字幕翻译是影视翻译中的一个重要分支,对推动中国文化走出去具有重要意义。从关联理论出发,结合纪录片纪实、叙事、大众、影像传媒、富有美学等特点,进行理论与实践的适配性调整,在“三步翻译及多维批评法”的基础上提出“多模态”翻译法。以《航拍中国》选集为例,旨在探寻实现文本信息间“高效关联”的方法,从而译制出切合原片、易于接受、符合美学的佳作。
展开更多
关键词
关联理论
三步
翻译
及多维批评
法
“多模态”翻译法
纪录片字幕
翻译
《航拍中国》
下载PDF
职称材料
题名
关联理论视阈下纪录片字幕“多模态”翻译研究
1
作者
颜天泽
机构
武汉大学外国语言文学学院
出处
《海外英语》
2023年第11期47-49,共3页
文摘
纪录片字幕翻译是影视翻译中的一个重要分支,对推动中国文化走出去具有重要意义。从关联理论出发,结合纪录片纪实、叙事、大众、影像传媒、富有美学等特点,进行理论与实践的适配性调整,在“三步翻译及多维批评法”的基础上提出“多模态”翻译法。以《航拍中国》选集为例,旨在探寻实现文本信息间“高效关联”的方法,从而译制出切合原片、易于接受、符合美学的佳作。
关键词
关联理论
三步
翻译
及多维批评
法
“多模态”翻译法
纪录片字幕
翻译
《航拍中国》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
关联理论视阈下纪录片字幕“多模态”翻译研究
颜天泽
《海外英语》
2023
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部